పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు జార్జియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు ს--ვა-ე ს______ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
sa---le s______ s-t-a-e ------- satvale
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు მ----ავ--ი სათ-ალე და-ჩა. მ__ თ_____ ს______ დ_____ მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
mas-t--i-i--atv-le----c--. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? სა- ა--- --ს--ა-----ს--ვ-ლ-? ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
s-d-a--s m-----vi-i s-t-al-? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
గడియారం ს--თი ს____ ს-ა-ი ----- საათი 0
s-a-i s____ s-a-i ----- saati
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు მ-ს--საათ- გა-უჭ--. მ___ ს____ გ_______ მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
m-si-s---i -ap------. m___ s____ g_________ m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది სა-თ- -ედ--ზე------. ს____ კ______ კ_____ ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
sa--- k'--el-- -'idia. s____ k_______ k______ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
పాస్ పోర్ట్ პ--პო---. პ________ პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p'--p-or---. p___________ p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు მ-----------ა--ო-ტ- -აკ----. მ__ თ_____ პ_______ დ_______ მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
m-n-ta-is- p-a-p-o--'i--a---rg-. m__ t_____ p__________ d________ m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? სა--ა-ვ---ას -ავ--- პ--პ--ტი? ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sa--a--s -a- ta-i-i -'asp------? s__ a___ m__ t_____ p___________ s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ ისი-ი –----ი ი____ – მ___ ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
is-n- – --ti i____ – m___ i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు ბ-ვ-ვ-ბ- --რ პ--ლობ-- თავ-ა-თ-მ---ლ-ბს. ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________ ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
ba--h---- -----'---obe--t-via-- -s----e--. b________ v__ p________ t______ m_________ b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! მ--რ-მ --, მ-თი --ო---ბი-მ--ი--! მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
m--ram a-- ma---msho-l--i m---a-! m_____ a__ m___ m________ m______ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
నువ్వు మీరు-నీది మీది თქვე------ვე-ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-ven-- ---e-i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? რ---- ი---ზა-რ-----ატ-ნ----ულ-რ? რ____ ი__________ ბ_____ მ______ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
r-gor ----z-u-e-----t--no-m---e-? r____ i__________ b______ m______ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? ს------- თქ---ი --ლ-,-ბატო-ო-----ე-? ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
s-d --is t-v-n- -s------at-----m----r? s__ a___ t_____ t_____ b______ m______ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
నువ్వు మీరు-నీది మీది თქვ-ნ –-თქ--ნი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tkv-- – ---eni t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? რო-ორი-ი-ო ---ენ- -ო---ურობ-- -ა--ა--ნო--მ-ტ? რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____ რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
r-go-i--qo--kveni mo-z-u-oba,--alba---n- -----'? r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? სად-არი- თქვენ- -მარ-- ---ბ-ტო-ო -მ--? ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
sa- ar-- t-v-ni kma-i- kalbat-on--sh-i--? s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -