పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు మాసిడోనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు оч-ла о____ о-и-а ----- очила 0
o---la o_____ o-h-l- ------ ochila
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు То---и --б--ав- ----т- о-ил-. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
To- -ui-z-b--------oi-ye--c--l-. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Кад---е---г-вите-о-и--? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
K-dye-sy- -y--u-v---e--ch--a? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
గడియారం ч--овн-к ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
ch-sov-ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Нег----т ч-с-вн-к-е р-с--ан. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
Nyeg---iot-chas-vni---e-r-s-pan. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Ч--овни--- --з--а--н -а -и--т. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
Cha-------t-y--z--ac-ye--na -z--ot. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
పాస్ పోర్ట్ п-с-ш п____ п-с-ш ----- пасош 0
p--o-h p_____ p-s-s- ------ pasosh
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Т-- г---а--б- --о-о------ш. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
T-ј -----ag-o--i s--јot --so--. T__ g__ z_______ s_____ p______ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Ка-е----ег-ви-т--а--ш? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
K---- y-----gu----t p-so-h? K____ y_ n_________ p______ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ тие-- -и-ен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
ti---- --v-en t___ – n_____ t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Децата-не-можат-д- г---ајдат -в--т- --ди--ли. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
D--tz-t- n-- ---at -a-g-- n-ј-a- s--it-- -o--ty-l-. D_______ n__ m____ d_ g__ n_____ s______ r_________ D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Ам- е---г--доаѓ--т------те---д--ел-! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
A---ye--e -ui-doaѓ--- --vn--ye-ro-----li! A__ y____ g__ d______ n_______ r_________ A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
నువ్వు మీరు-నీది మీది В-е ----ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
V-ye - --sh V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? К-к-о --ш- ----т- п-ту--ње,-го-по--не--ил--? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
Ka--- ----hye Vas-y----pat-o-aњy-,--u-s-o-i-ye----y-r? K____ b______ V_______ p__________ g__________ M______ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? К--- е ---ата-с---уга--г---о---е -ил-р? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
K-dye--e-Va----a------o-u-,-guos---i-y- -i-y-r? K____ y_ V______ s_________ g__________ M______ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
నువ్వు మీరు-నీది మీది В-е-- В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Viy------sh V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? К--в- -----Ва---- -ат---ње, -оспо----м--? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
Kak-- bye-hy- ---h--to -at-o---y-- guosp-ѓ- --mi-? K____ b______ V_______ p__________ g_______ S_____ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Ка-е-- -ашио--с---уг- -о----о ----? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
K-d-e -e--as--o- sopr-ogu- -u-sp-ѓo Shmit? K____ y_ V______ s________ g_______ S_____ K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -