Jezikovni vodič

sl Pridevnik 2   »   ti ቅጽላት 2

79 [devetinsedemdeset]

Pridevnik 2

Pridevnik 2

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

79 [sebi‘anitishi‘ateni]

ቅጽላት 2

k’its’ilati 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko. ሰ--ዊ --- -ኸ---ኣሎኹ። ሰ___ ቀ__ ተ___ ኣ___ ሰ-ያ- ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ- ------------------ ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። 0
se--y-wī-k’-------t--̱---n-------u። s_______ k_______ t_______ a_____ s-m-y-w- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-። ----------------------------------- semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko. ቀይ- -ሚሽ----- -ሎ-። ቀ__ ቀ__ ተ___ ኣ___ ቀ-ሕ ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ- ----------------- ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። 0
k---ih-- k-em-s-----h----n- -loẖu። k______ k_______ t_______ a_____ k-e-i-̣- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-። ----------------------------------- k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko. ቀ----ቀ-- ተኸዲነ ኣ--። ቀ___ ቀ__ ተ___ ኣ___ ቀ-ል- ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ- ------------------ ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። 0
k--t-e------’e-īs-- t-------e-alo---። k_________ k_______ t_______ a_____ k-e-’-l-y- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-። ------------------------------------- k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
Kupil(a) bom črno torbico. ጸ-ም-ሳ-ጣ ክ--እ-የ። ጸ__ ሳ__ ክ______ ጸ-ም ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-። --------------- ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። 0
ts-el-m--sa----a---g-----‘ye። t_______ s______ k___________ t-’-l-m- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e- ----------------------------- ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
Kupil(a) bom eno rjavo torbico. ቡናዊት -ንጣ ክ-ዝእ-የ። ቡ___ ሳ__ ክ______ ቡ-ዊ- ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-። ---------------- ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። 0
buna---- san-t-a -i-e-i’i‘y-። b_______ s______ k___________ b-n-w-t- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e- ----------------------------- bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
Kupil(a) bom belo torbico. ጻዕዳ ሳ-ጣ-ክገዝእ-የ። ጻ__ ሳ__ ክ______ ጻ-ዳ ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-። --------------- ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። 0
ts-a-id-----i-’a-k---zi’-‘--። t_______ s______ k___________ t-’-‘-d- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e- ----------------------------- ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye።
Potrebujem nov avto. ሓዳሽ መኪና -ድል-- ኣ- ። ሓ__ መ__ ተ____ ኣ_ ። ሓ-ሽ መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ። ------------------ ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። 0
h-a--s---m----a-tediliyen- a-- ። ḥ______ m_____ t_________ a__ ። h-a-a-h- m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ። -------------------------------- ḥadashi mekīna tediliyenī ala ።
Potrebujem hiter avto. ቅል-ፍ- -ኪና-ተ-ል-ኒ----። ቅ____ መ__ ተ____ ኣ_ ። ቅ-ጥ-ቲ መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ። -------------------- ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። 0
k’-lit’--itī --kī----e---iye-- -la ። k___________ m_____ t_________ a__ ። k-i-i-’-f-t- m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ። ------------------------------------ k’ilit’ifitī mekīna tediliyenī ala ።
Potrebujem udoben avto. ምችእ--መ---ተ---- ኣላ ። ም___ መ__ ተ____ ኣ_ ። ም-እ- መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ። ------------------- ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። 0
m--h-’itī-m-kīn- -e-ili-enī al--። m________ m_____ t_________ a__ ። m-c-i-i-ī m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ። --------------------------------- michi’itī mekīna tediliyenī ala ።
Tam zgoraj stanuje stara gospa. ኣ-- ላዕሊ ሓን---ባይ-ሰ-ይቲ -ቕመ- ። ኣ__ ላ__ ሓ__ ዓ__ ሰ___ ት___ ። ኣ-ዚ ላ-ሊ ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ- ት-መ- ። --------------------------- ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። 0
ab--ī-l-‘i-ī----nit- -aba-i-s--e--t- --ḵ--me----። a____ l_____ ḥ_____ ‘_____ s_______ t_________ ። a-i-ī l-‘-l- h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ። -------------------------------------------------- abizī la‘ilī ḥanitī ‘abayi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
Tam zgoraj stanuje debela gospa. ኣ-ዚ ላዕ--ሓ-- -ጋ--ሰ--ቲ -ቕመጥ ። ኣ__ ላ__ ሓ__ ሮ__ ሰ___ ት___ ። ኣ-ዚ ላ-ሊ ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ- ት-መ- ። --------------------------- ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። 0
a---- -a‘il--h----tī --g--i -e--y--- ----’ime--- ። a____ l_____ ḥ_____ r_____ s_______ t_________ ። a-i-ī l-‘-l- h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ። -------------------------------------------------- abizī la‘ilī ḥanitī rogadi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
Tam zgoraj stanuje radovedna gospa. ኣብዚ ታሕቲ--ን- ህ--ይ-----ቲ-ትቕ-ጥ-። ኣ__ ታ__ ሓ__ ህ____ ሰ___ ት___ ። ኣ-ዚ ታ-ቲ ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ- ት-መ- ። ----------------------------- ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። 0
abi-ī---h-i-- -----t----n-t’iyi-- sebey--- t-ḵ-i--t---። a____ t_____ ḥ_____ h__________ s_______ t_________ ። a-i-ī t-h-i-ī h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ። -------------------------------------------------------- abizī taḥitī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī tiḵ’imet’i ።
Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje. ኣ-ይሽ--ኣ-ዮ--ብ-ኻት-ኔሮም። ኣ____ ኣ___ ብ___ ኔ___ ኣ-ይ-ና ኣ-ዮ- ብ-ኻ- ኔ-ም- -------------------- ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። 0
a-----h-na -z-y-m- bir--̱ati--ēr---። a_________ a______ b_______ n______ a-a-i-h-n- a-i-o-i b-r-h-a-i n-r-m-። ------------------------------------ agayishina aziyomi biruẖati nēromi።
Naši gostje so bili vljudni ljudje. ኣ---ና ኣ-ብ-ት ዘለ-ም--ዮ- -ሮ-። ኣ____ ኣ____ ዘ___ ኢ__ ኔ___ ኣ-ይ-ና ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ኢ-ም ኔ-ም- ------------------------- ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። 0
ag-yishi---aẖ-birot- ze--w--i -yom- ---o--። a_________ a________ z_______ ī____ n______ a-a-i-h-n- a-̱-b-r-t- z-l-w-m- ī-o-i n-r-m-። -------------------------------------------- agayishina aẖibiroti zelewomi īyomi nēromi።
Naši gostje so bili zanimivi ljudje. ኣጋ-ሽና------ሰ-ት እ-ም ኔሮ-። ኣ____ ማ___ ሰ__ እ__ ኔ___ ኣ-ይ-ና ማ-ኽ- ሰ-ት እ-ም ኔ-ም- ----------------------- ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። 0
ag-yi-h--a --r---it- se-a-- --o-------m-። a_________ m_______ s_____ i____ n______ a-a-i-h-n- m-r-h-i-ī s-b-t- i-o-i n-r-m-። ----------------------------------------- agayishina mareẖitī sebati iyomi nēromi።
Imam ljubke otroke. ኣነ (ፍ---) ---ት ቆ-- --ውኒ። ኣ_ (_____ ብ___ ቆ__ ኣ____ ኣ- (-ቁ-ት- ብ-ኻ- ቆ-ዑ ኣ-ው-። ------------------------ ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። 0
a---(--k’ur-------ruẖa-- k’--i‘u a---in-። a__ (__________ b_______ k______ a_______ a-e (-i-’-r-t-) b-r-h-a-i k-o-i-u a-e-i-ī- ------------------------------------------ ane (fik’urati) biruẖati k’oli‘u alewinī።
Toda sosedje imajo nesramne otroke. እ-- -ረባብ- -ን----- ቆ-- ኣ-ዎ-። እ__ ጎ____ ግ_ ደ___ ቆ__ ኣ____ እ-ም ጎ-ባ-ቲ ግ- ደ-ራ- ቆ-ዑ ኣ-ዎ-። --------------------------- እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። 0
izo-----r-b----ī -ini---fara-i k------ --e---i። i____ g_________ g___ d_______ k______ a_______ i-o-i g-r-b-b-t- g-n- d-f-r-t- k-o-i-u a-e-o-i- ----------------------------------------------- izomi gorebabitī gini defarati k’oli‘u alewomi።
So vaši otroci pridni? ደቅ---ሕ--- -ዮም? ደ___ ሕ___ ድ___ ደ-ኹ- ሕ-ዎ- ድ-ም- -------------- ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? 0
d-k-iẖ--i-ḥi---o----i-omi? d________ ḥ_______ d______ d-k-i-̱-m- h-i-a-o-i d-y-m-? ---------------------------- dek’iẖumi ḥiyawoti diyomi?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -