Jezikovni vodič

sl Vezniki 2   »   ti መስተጻምር 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Vezniki 2

95 [ተስዓንሓሙሽተን]

95 [tesi‘aniḥamushiteni]

መስተጻምር 2

mesitets’amiri 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
Od kdaj ona več ne dela? ካ---ዓስ--ትሒ-- ---ሰርሕ? ካ_ መ__ ኣ____ ዘ______ ካ- መ-ስ ኣ-ሒ-ያ ዘ-ት-ር-? -------------------- ካብ መዓስ ኣትሒዛያ ዘይትሰርሕ? 0
ka-- ----si-a-i------a--eyi----ri-̣-? k___ m_____ a________ z____________ k-b- m-‘-s- a-i-̣-z-y- z-y-t-s-r-h-i- ------------------------------------- kabi me‘asi atiḥīzaya zeyitiseriḥi?
Od njene poroke? ካብ--ርዓኣ? ካ_ መ____ ካ- መ-ዓ-? -------- ካብ መርዓኣ? 0
ka-- ---i‘--a? k___ m________ k-b- m-r-‘-’-? -------------- kabi meri‘a’a?
Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. እ--ካብ -መርዓው--ትሒ--ኣይ-ሰ----እ- -ላ። እ_ ካ_ ተ____ ኣ___ ኣ______ እ_ ዘ__ እ- ካ- ተ-ር-ው ኣ-ሒ- ኣ-ት-ር-ን እ- ዘ-። ------------------------------- እወ ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። 0
iw- -ab- t-m-----wi-atiḥ-za--yi--s-riḥi-i iya --l-። i__ k___ t_________ a______ a____________ i__ z____ i-e k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-። ----------------------------------------------------- iwe kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
Odkar se je poročila, ne dela več. ካ----ር---ኣት-ዛ-------ን እ- -ላ። ካ_ ተ____ ኣ___ ኣ______ እ_ ዘ__ ካ- ተ-ር-ው ኣ-ሒ- ኣ-ት-ር-ን እ- ዘ-። ---------------------------- ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። 0
k--- -e-e-i‘--- -----ī-- --itis-r-h-i----ya-z-la። k___ t_________ a______ a____________ i__ z____ k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-። ------------------------------------------------- kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
Odkar se poznata, sta srečna. ካብ ---ጡ ኣ-ሒዞም-ሕ-ሳ- እዮም። ካ_ ዝ___ ኣ____ ሕ___ እ___ ካ- ዝ-ል- ኣ-ሒ-ም ሕ-ሳ- እ-ም- ----------------------- ካብ ዝፋልጡ ኣትሒዞም ሕጉሳት እዮም። 0
ka-i-z-f-l-t-u a---̣ī---i h-i-u---i---o--። k___ z________ a________ ḥ_______ i_____ k-b- z-f-l-t-u a-i-̣-z-m- h-i-u-a-i i-o-i- ------------------------------------------ kabi zifalit’u atiḥīzomi ḥigusati iyomi።
Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. ደ---ብ -ህልዎም---ሕ ኣይወ-ን እዮም። ደ_ ካ_ ዝ____ ብ__ ኣ____ እ___ ደ- ካ- ዝ-ል-ም ብ-ሕ ኣ-ወ-ን እ-ም- -------------------------- ደቒ ካብ ዝህልዎም ብዙሕ ኣይወጹን እዮም። 0
deḵ’----bi -i---iw----b---h---a-----s--ni-iyo--። d____ k___ z_________ b_____ a__________ i_____ d-k-’- k-b- z-h-l-w-m- b-z-h-i a-i-e-s-u-i i-o-i- ------------------------------------------------- deḵ’ī kabi zihiliwomi bizuḥi ayiwets’uni iyomi።
Kdaj telefonira? መዓስ----ት---ል? መ__ ድ_ ት_____ መ-ስ ድ- ት-ዋ-ል- ------------- መዓስ ድያ ትደዋወል? 0
m-‘a---di-- t---w-wel-? m_____ d___ t__________ m-‘-s- d-y- t-d-w-w-l-? ----------------------- me‘asi diya tidewaweli?
Med vožnjo? ኣ- ጉዕ-? ኣ_ ጉ___ ኣ- ጉ-ዞ- ------- ኣብ ጉዕዞ? 0
ab--g-----? a__ g______ a-i g-‘-z-? ----------- abi gu‘izo?
Ja, medtem ko vozi avto. እወ- ----ክ--ው---ላ። እ__ መ__ ክ____ ከ__ እ-፣ መ-ና ክ-ዝ-ር ከ-። ----------------- እወ፣ መኪና ክትዝውር ከላ። 0
iw-፣-me--na-------wiri k-la። i___ m_____ k_________ k____ i-e- m-k-n- k-t-z-w-r- k-l-። ---------------------------- iwe፣ mekīna kitiziwiri kela።
Telefonira, medtem ko vozi avto. መኪ--ክትዝ---ከ----ዋወል---። መ__ ክ____ ከ_ ት____ እ__ መ-ና ክ-ዝ-ር ከ- ት-ዋ-ል እ-። ---------------------- መኪና ክትዝውር ከላ ትደዋወል እያ። 0
m-kī---k-tiz----i--ela t--ewa---i -y-። m_____ k_________ k___ t_________ i___ m-k-n- k-t-z-w-r- k-l- t-d-w-w-l- i-a- -------------------------------------- mekīna kitiziwiri kela tidewaweli iya።
Gleda televizijo, medtem ko lika. ከተ-ታርር ከላ-ተለ-ዥ--ትርኢ እያ። ከ_____ ከ_ ተ____ ት__ እ__ ከ-ስ-ር- ከ- ተ-ቪ-ን ት-ኢ እ-። ----------------------- ከተስታርር ከላ ተለቪዥን ትርኢ እያ። 0
ke--sita-i-- -e-a ---e--zh-ni-t---’ī -y-። k___________ k___ t__________ t_____ i___ k-t-s-t-r-r- k-l- t-l-v-z-i-i t-r-’- i-a- ----------------------------------------- ketesitariri kela televīzhini tiri’ī iya።
Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. ዕ---ት-ርሕ--- -ዚ- --ምዕ። ዕ_ ክ____ ከ_ ሙ__ ት____ ዕ- ክ-ሰ-ሕ ከ- ሙ-ቃ ት-ም-። --------------------- ዕዮ ክትሰርሕ ከላ ሙዚቃ ትስምዕ። 0
‘i-o --t--eri-̣i -el- mu-īk’- -----i--። ‘i__ k_________ k___ m______ t________ ‘-y- k-t-s-r-h-i k-l- m-z-k-a t-s-m-‘-። --------------------------------------- ‘iyo kitiseriḥi kela muzīk’a tisimi‘i።
Nič ne vidim, kadar nimam očal. መነጽ- --ተ ደ- ዘይ--ይ-ዋላ ሓ-ቲ ኣ--ኢን---፣-። መ___ እ__ ደ_ ዘ____ ዋ_ ሓ__ ኣ____ እ__ ። መ-ጽ- እ-ተ ደ- ዘ-ብ-ይ ዋ- ሓ-ቲ ኣ-ር-ን እ-፣ ። ------------------------------------ መነጽር እንተ ደኣ ዘይብለይ ዋላ ሓንቲ ኣይርኢን እየ፣ ። 0
m-ne---ir- i--t- ---- zey---ley- ---a ---n-t- ay----ī-----e፣-። m_________ i____ d___ z_________ w___ ḥ_____ a________ i___ ። m-n-t-’-r- i-i-e d-’- z-y-b-l-y- w-l- h-a-i-ī a-i-i-ī-i i-e- ። -------------------------------------------------------------- menets’iri inite de’a zeyibileyi wala ḥanitī ayiri’īni iye፣ ።
Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. ሙ-ቃ------ዓው-እን-----ላ ሓ-ቲ --ርድእን-እ-፣-። ሙ__ ክ___ ዓ_ እ____ ዋ_ ሓ__ ኣ_____ እ__ ። ሙ-ቃ ክ-ድ- ዓ- እ-ተ-ሉ ዋ- ሓ-ቲ ኣ-ር-እ- እ-፣ ። ------------------------------------- ሙዚቃ ክንድቲ ዓው እንተኢሉ ዋላ ሓንቲ ኣይርድእን እዩ፣ ። 0
mu-īk-a-----d--- ‘awi--nite’īl- wala--̣anit- -y-ridi-ini---u፣-። m______ k_______ ‘a__ i________ w___ ḥ_____ a__________ i___ ። m-z-k-a k-n-d-t- ‘-w- i-i-e-ī-u w-l- h-a-i-ī a-i-i-i-i-i i-u- ። --------------------------------------------------------------- muzīk’a kiniditī ‘awi inite’īlu wala ḥanitī ayiridi’ini iyu፣ ።
Nič ne voham, kadar imam nahod. ሰ-ል----ሒ----ላ ሓ-------ን-እ-፣-። ሰ__ እ_____ ዋ_ ሓ_ ኣ_____ እ__ ። ሰ-ል እ-ተ-ዙ- ዋ- ሓ- ኣ-ሽ-ት- እ-፣ ። ----------------------------- ሰዓል እንተሒዙኒ ዋላ ሓደ ኣይሽትትን እየ፣ ። 0
se‘ali i--t-ḥ-z--- --la-h--d---y---i-it-ni---e- ። s_____ i__________ w___ ḥ___ a___________ i___ ። s-‘-l- i-i-e-̣-z-n- w-l- h-a-e a-i-h-t-t-n- i-e- ። -------------------------------------------------- se‘ali initeḥīzunī wala ḥade ayishititini iye፣ ።
Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. ማይ--ንተ-ሪ- ታ-ሲ-ክን--- ኢና ፣ ። ማ_ እ_____ ታ__ ክ____ ኢ_ ፣ ። ማ- እ-ተ-ሪ- ታ-ሲ ክ-ወ-ድ ኢ- ፣ ። -------------------------- ማይ እንተሃሪሙ ታክሲ ክንወስድ ኢና ፣ ። 0
mayi --i-e---īm- t------ki-i--s-d----- ፣-። m___ i__________ t_____ k_________ ī__ ፣ ። m-y- i-i-e-a-ī-u t-k-s- k-n-w-s-d- ī-a ፣ ። ------------------------------------------ mayi initeharīmu takisī kiniwesidi īna ፣ ።
Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. ሎ-ሪ -ንተ-ተ-ዊ-- -ብ--ልእቲ--ለ- ን-ንገይሽ----። ሎ__ እ__ ተ____ ና_ ም___ ዓ__ ን_____ ኢ_ ። ሎ-ሪ እ-ተ ተ-ዊ-ና ና- ም-እ- ዓ-ም ን-ን-ይ- ኢ- ። ------------------------------------- ሎቶሪ እንተ ተዓዊትና ናብ ምልእቲ ዓለም ንክንገይሽ ኢና ። 0
l--or----i-e t-‘aw--in- n--- -i-----ī-‘a-em---i-in---y-sh--īna-። l_____ i____ t_________ n___ m_______ ‘a____ n____________ ī__ ። l-t-r- i-i-e t-‘-w-t-n- n-b- m-l-’-t- ‘-l-m- n-k-n-g-y-s-i ī-a ። ---------------------------------------------------------------- lotorī inite te‘awītina nabi mili’itī ‘alemi nikinigeyishi īna ።
Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. ሕጂ-እንተዘይ--ኡ-፣ም-ላዕ-ክ-ጅም- ኢ- ። ሕ_ እ_______ ፣ም___ ክ____ ኢ_ ። ሕ- እ-ተ-ይ-ጺ- ፣-ብ-ዕ ክ-ጅ-ር ኢ- ። ---------------------------- ሕጂ እንተዘይመጺኡ ፣ምብላዕ ክንጅምር ኢና ። 0
h---ī ini----y---ts’ī’u ----ila‘- -ini----ri ī-a-። ḥ___ i________________ ፣m_______ k_________ ī__ ። h-i-ī i-i-e-e-i-e-s-ī-u ፣-i-i-a-i k-n-j-m-r- ī-a ። -------------------------------------------------- ḥijī initezeyimets’ī’u ፣mibila‘i kinijimiri īna ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -