Jezikovni vodič

sl Vezniki 2   »   ti መስተጻምር 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Vezniki 2

95 [ተስዓንሓሙሽተን]

95 [tesi‘aniḥamushiteni]

መስተጻምር 2

mesitets’amiri 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
Od kdaj ona več ne dela? ካብ --ስ -ትሒ-ያ ዘይ--ር-? ካ_ መ__ ኣ____ ዘ______ ካ- መ-ስ ኣ-ሒ-ያ ዘ-ት-ር-? -------------------- ካብ መዓስ ኣትሒዛያ ዘይትሰርሕ? 0
k-b------si atiḥīz-ya-z--iti---i-̣-? k___ m_____ a________ z____________ k-b- m-‘-s- a-i-̣-z-y- z-y-t-s-r-h-i- ------------------------------------- kabi me‘asi atiḥīzaya zeyitiseriḥi?
Od njene poroke? ካብ-መርዓኣ? ካ_ መ____ ካ- መ-ዓ-? -------- ካብ መርዓኣ? 0
ka-i----i‘-’a? k___ m________ k-b- m-r-‘-’-? -------------- kabi meri‘a’a?
Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. እ--ካ---መርዓ- ---ዛ -ይ-ሰር-ን እያ --። እ_ ካ_ ተ____ ኣ___ ኣ______ እ_ ዘ__ እ- ካ- ተ-ር-ው ኣ-ሒ- ኣ-ት-ር-ን እ- ዘ-። ------------------------------- እወ ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። 0
iwe --b--te-e-i-awi --i-̣--a------s-riḥ--i i-a--e--። i__ k___ t_________ a______ a____________ i__ z____ i-e k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-። ----------------------------------------------------- iwe kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
Odkar se je poročila, ne dela več. ካ---መር-- -ትሒዛ --ትሰ-ሕ---ያ ዘ-። ካ_ ተ____ ኣ___ ኣ______ እ_ ዘ__ ካ- ተ-ር-ው ኣ-ሒ- ኣ-ት-ር-ን እ- ዘ-። ---------------------------- ካብ ተመርዓው ኣትሒዛ ኣይትሰርሕን እያ ዘላ። 0
k-b- -e-e-i-------iḥīz- -yiti--r-ḥ-ni---a z---። k___ t_________ a______ a____________ i__ z____ k-b- t-m-r-‘-w- a-i-̣-z- a-i-i-e-i-̣-n- i-a z-l-። ------------------------------------------------- kabi temeri‘awi atiḥīza ayitiseriḥini iya zela።
Odkar se poznata, sta srečna. ካብ---ል- ኣ-ሒ-- ---ት--ዮም። ካ_ ዝ___ ኣ____ ሕ___ እ___ ካ- ዝ-ል- ኣ-ሒ-ም ሕ-ሳ- እ-ም- ----------------------- ካብ ዝፋልጡ ኣትሒዞም ሕጉሳት እዮም። 0
k-bi--i-al--’- --i---zo-i ḥ--us-t--iyomi። k___ z________ a________ ḥ_______ i_____ k-b- z-f-l-t-u a-i-̣-z-m- h-i-u-a-i i-o-i- ------------------------------------------ kabi zifalit’u atiḥīzomi ḥigusati iyomi።
Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. ደ---- ---ዎም-ብዙሕ ኣይ-ጹን--ዮ-። ደ_ ካ_ ዝ____ ብ__ ኣ____ እ___ ደ- ካ- ዝ-ል-ም ብ-ሕ ኣ-ወ-ን እ-ም- -------------------------- ደቒ ካብ ዝህልዎም ብዙሕ ኣይወጹን እዮም። 0
deḵ’ī -----z-hiliw--- --zuh-- -y-w-----ni-iyomi። d____ k___ z_________ b_____ a__________ i_____ d-k-’- k-b- z-h-l-w-m- b-z-h-i a-i-e-s-u-i i-o-i- ------------------------------------------------- deḵ’ī kabi zihiliwomi bizuḥi ayiwets’uni iyomi።
Kdaj telefonira? መ-ስ -------ል? መ__ ድ_ ት_____ መ-ስ ድ- ት-ዋ-ል- ------------- መዓስ ድያ ትደዋወል? 0
me‘a-- -----t--ewawel-? m_____ d___ t__________ m-‘-s- d-y- t-d-w-w-l-? ----------------------- me‘asi diya tidewaweli?
Med vožnjo? ኣ--ጉዕ-? ኣ_ ጉ___ ኣ- ጉ-ዞ- ------- ኣብ ጉዕዞ? 0
a-- gu---o? a__ g______ a-i g-‘-z-? ----------- abi gu‘izo?
Ja, medtem ko vozi avto. እወ፣ --ና ክ--ው--ከ-። እ__ መ__ ክ____ ከ__ እ-፣ መ-ና ክ-ዝ-ር ከ-። ----------------- እወ፣ መኪና ክትዝውር ከላ። 0
iw---m--ī-- kitiz-w-ri kel-። i___ m_____ k_________ k____ i-e- m-k-n- k-t-z-w-r- k-l-። ---------------------------- iwe፣ mekīna kitiziwiri kela።
Telefonira, medtem ko vozi avto. መ-ና ክትዝው- -- ት--ወ---ያ። መ__ ክ____ ከ_ ት____ እ__ መ-ና ክ-ዝ-ር ከ- ት-ዋ-ል እ-። ---------------------- መኪና ክትዝውር ከላ ትደዋወል እያ። 0
mek-na-k-t-z-wi--------t--ewawe-i ---። m_____ k_________ k___ t_________ i___ m-k-n- k-t-z-w-r- k-l- t-d-w-w-l- i-a- -------------------------------------- mekīna kitiziwiri kela tidewaweli iya።
Gleda televizijo, medtem ko lika. ከተ-ታርር--ላ-ተለ-ዥ- --ኢ -ያ። ከ_____ ከ_ ተ____ ት__ እ__ ከ-ስ-ር- ከ- ተ-ቪ-ን ት-ኢ እ-። ----------------------- ከተስታርር ከላ ተለቪዥን ትርኢ እያ። 0
ketesit-riri--ela---levīzhin- t-r-’----a። k___________ k___ t__________ t_____ i___ k-t-s-t-r-r- k-l- t-l-v-z-i-i t-r-’- i-a- ----------------------------------------- ketesitariri kela televīzhini tiri’ī iya።
Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. ዕ----ሰ----- -ዚ---ስምዕ። ዕ_ ክ____ ከ_ ሙ__ ት____ ዕ- ክ-ሰ-ሕ ከ- ሙ-ቃ ት-ም-። --------------------- ዕዮ ክትሰርሕ ከላ ሙዚቃ ትስምዕ። 0
‘iyo kit---r--̣i ---a m--īk-a------i--። ‘___ k_________ k___ m______ t________ ‘-y- k-t-s-r-h-i k-l- m-z-k-a t-s-m-‘-። --------------------------------------- ‘iyo kitiseriḥi kela muzīk’a tisimi‘i።
Nič ne vidim, kadar nimam očal. መ------- ----ይብ-ይ--ላ-ሓ-- ኣ--ኢ- -የ- ። መ___ እ__ ደ_ ዘ____ ዋ_ ሓ__ ኣ____ እ__ ። መ-ጽ- እ-ተ ደ- ዘ-ብ-ይ ዋ- ሓ-ቲ ኣ-ር-ን እ-፣ ። ------------------------------------ መነጽር እንተ ደኣ ዘይብለይ ዋላ ሓንቲ ኣይርኢን እየ፣ ። 0
m-n-t--i-i-ini---d-’a--e-i---ey-----a ḥan-t- -y---’--i --e--። m_________ i____ d___ z_________ w___ ḥ_____ a________ i___ ። m-n-t-’-r- i-i-e d-’- z-y-b-l-y- w-l- h-a-i-ī a-i-i-ī-i i-e- ። -------------------------------------------------------------- menets’iri inite de’a zeyibileyi wala ḥanitī ayiri’īni iye፣ ።
Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. ሙዚ- -ን-ቲ -ው -ን-ኢ--ዋላ-ሓ-----ርድ---እዩ--። ሙ__ ክ___ ዓ_ እ____ ዋ_ ሓ__ ኣ_____ እ__ ። ሙ-ቃ ክ-ድ- ዓ- እ-ተ-ሉ ዋ- ሓ-ቲ ኣ-ር-እ- እ-፣ ። ------------------------------------- ሙዚቃ ክንድቲ ዓው እንተኢሉ ዋላ ሓንቲ ኣይርድእን እዩ፣ ። 0
m---k’a-kinidit- -awi in-t---l- w-l--h--nit--ay-r-d-’--i-i--፣ ። m______ k_______ ‘___ i________ w___ ḥ_____ a__________ i___ ። m-z-k-a k-n-d-t- ‘-w- i-i-e-ī-u w-l- h-a-i-ī a-i-i-i-i-i i-u- ። --------------------------------------------------------------- muzīk’a kiniditī ‘awi inite’īlu wala ḥanitī ayiridi’ini iyu፣ ።
Nič ne voham, kadar imam nahod. ሰ-----ተሒ-ኒ-ዋላ ሓ- --ሽ------፣-። ሰ__ እ_____ ዋ_ ሓ_ ኣ_____ እ__ ። ሰ-ል እ-ተ-ዙ- ዋ- ሓ- ኣ-ሽ-ት- እ-፣ ። ----------------------------- ሰዓል እንተሒዙኒ ዋላ ሓደ ኣይሽትትን እየ፣ ። 0
se---i-i-ite-̣-zunī---l--ḥa-- a-i-h-t--in- iy---። s_____ i__________ w___ ḥ___ a___________ i___ ። s-‘-l- i-i-e-̣-z-n- w-l- h-a-e a-i-h-t-t-n- i-e- ። -------------------------------------------------- se‘ali initeḥīzunī wala ḥade ayishititini iye፣ ።
Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. ማይ-----ሪሙ-ታ-ሲ -ንወስድ-ኢ--፣-። ማ_ እ_____ ታ__ ክ____ ኢ_ ፣ ። ማ- እ-ተ-ሪ- ታ-ሲ ክ-ወ-ድ ኢ- ፣ ። -------------------------- ማይ እንተሃሪሙ ታክሲ ክንወስድ ኢና ፣ ። 0
m--- ------ar--- t--is- -in-we-id- -na---። m___ i__________ t_____ k_________ ī__ ፣ ። m-y- i-i-e-a-ī-u t-k-s- k-n-w-s-d- ī-a ፣ ። ------------------------------------------ mayi initeharīmu takisī kiniwesidi īna ፣ ።
Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. ሎ-ሪ-እንተ-ተዓ-ትና ----ል-- ዓለ- ንክ-ገ-- ኢ- ። ሎ__ እ__ ተ____ ና_ ም___ ዓ__ ን_____ ኢ_ ። ሎ-ሪ እ-ተ ተ-ዊ-ና ና- ም-እ- ዓ-ም ን-ን-ይ- ኢ- ። ------------------------------------- ሎቶሪ እንተ ተዓዊትና ናብ ምልእቲ ዓለም ንክንገይሽ ኢና ። 0
lotor- --i-e-t-‘-w-t------b- -il----ī ‘----i---ki--geyis-i-ī-a ። l_____ i____ t_________ n___ m_______ ‘_____ n____________ ī__ ። l-t-r- i-i-e t-‘-w-t-n- n-b- m-l-’-t- ‘-l-m- n-k-n-g-y-s-i ī-a ። ---------------------------------------------------------------- lotorī inite te‘awītina nabi mili’itī ‘alemi nikinigeyishi īna ።
Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. ሕ- --ተ-ይመ---፣ም-ላ----ጅ-- ኢ- ። ሕ_ እ_______ ፣____ ክ____ ኢ_ ። ሕ- እ-ተ-ይ-ጺ- ፣-ብ-ዕ ክ-ጅ-ር ኢ- ። ---------------------------- ሕጂ እንተዘይመጺኡ ፣ምብላዕ ክንጅምር ኢና ። 0
ḥi-ī -n----ey---t--------ibila‘--k-n--imiri-īn--። ḥ___ i________________ ፣________ k_________ ī__ ። h-i-ī i-i-e-e-i-e-s-ī-u ፣-i-i-a-i k-n-j-m-r- ī-a ። -------------------------------------------------- ḥijī initezeyimets’ī’u ፣mibila‘i kinijimiri īna ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -