| Kaj hočete? |
እ-ታ- ደ-ኹም?
እ___ ደ____
እ-ታ- ደ-ኹ-?
----------
እንታይ ደሊኹም?
0
i-i-ay- ---ī----i?
i______ d________
i-i-a-i d-l-h-u-i-
------------------
initayi delīẖumi?
|
Kaj hočete?
እንታይ ደሊኹም?
initayi delīẖumi?
|
| Hočete igrati nogomet? |
ኩዑ- ክ-ጻ---ደ-ኹ-?
ኩ__ ክ____ ደ____
ኩ-ሶ ክ-ጻ-ቱ ደ-ኹ-?
---------------
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
0
ku-us- k---t-’-wetu delī--um-?
k_____ k___________ d________
k-‘-s- k-t-t-’-w-t- d-l-h-u-i-
------------------------------
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
Hočete igrati nogomet?
ኩዑሶ ክትጻወቱ ደሊኹም?
ku‘uso kitits’awetu delīẖumi?
|
| Hočete obiskati prijatelje? |
ኣ-----ት--ሑ-----?
ኣ___ ክ____ ደ____
ኣ-ሩ- ክ-በ-ሑ ደ-ኹ-?
----------------
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
0
a-iru-̱- ---ibe-s-ih-u -elī-̱-m-?
a______ k___________ d________
a-i-u-̱- k-t-b-t-’-h-u d-l-h-u-i-
---------------------------------
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
Hočete obiskati prijatelje?
ኣዕሩኽ ክትበጽሑ ደሊኹም?
a‘iruẖi kitibets’iḥu delīẖumi?
|
| hoteti |
ደለየ
ደ__
ደ-የ
---
ደለየ
0
de--ye
d_____
d-l-y-
------
deleye
|
|
| Nočem priti pozno. |
ዶንጊየ----እ ኣይደለ-ን።
ዶ___ ክ___ ኣ______
ዶ-ጊ- ክ-ጽ- ኣ-ደ-ኹ-።
-----------------
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
0
do---ī-e--i-------- ----eleh-uni።
d_______ k_________ a___________
d-n-g-y- k-m-t-’-’- a-i-e-e-̱-n-።
---------------------------------
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
Nočem priti pozno.
ዶንጊየ ክመጽእ ኣይደለኹን።
donigīye kimets’i’i ayideleẖuni።
|
| Nočem iti tja. |
ና---ክኸ---ኣ---ኹ-።
ና__ ክ___ ኣ______
ና-ኡ ክ-ይ- ኣ-ደ-ኹ-።
----------------
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
0
na-i’u k----y-d- -yidel--̱-n-።
n_____ k_______ a___________
n-b-’- k-h-e-i-i a-i-e-e-̱-n-።
------------------------------
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
|
Nočem iti tja.
ናብኡ ክኸይድ ኣይደለኹን።
nabi’u kiẖeyidi ayideleẖuni።
|
| Hočem (iti) domov. |
ና- ገ- ክ----ደ-የ።
ና_ ገ_ ክ___ ደ___
ና- ገ- ክ-ይ- ደ-የ-
---------------
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
0
nabi g-za-ki---y--i del-ye።
n___ g___ k_______ d______
n-b- g-z- k-h-e-i-i d-l-y-።
---------------------------
nabi geza kiẖeyidi deliye።
|
Hočem (iti) domov.
ናብ ገዛ ክኸይድ ደልየ።
nabi geza kiẖeyidi deliye።
|
| Hočem ostati doma. |
ኣ--ገ- ክ-ር--ደልየ።
ኣ_ ገ_ ክ___ ደ___
ኣ- ገ- ክ-ር- ደ-የ-
---------------
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
0
ab----z---i-erif----li-e።
a__ g___ k_______ d______
a-i g-z- k-t-r-f- d-l-y-።
-------------------------
abi geza kiterifi deliye።
|
Hočem ostati doma.
ኣብ ገዛ ክተርፍ ደልየ።
abi geza kiterifi deliye።
|
| Hočem biti sam(a). |
በ-ነ- -ኸው- -ል-።
በ___ ክ___ ደ___
በ-ነ- ክ-ው- ደ-የ-
--------------
በይነይ ክኸውን ደልየ።
0
b-yi---i k-ẖ--i-i de-iy-።
b_______ k_______ d______
b-y-n-y- k-h-e-i-i d-l-y-።
--------------------------
beyineyi kiẖewini deliye።
|
Hočem biti sam(a).
በይነይ ክኸውን ደልየ።
beyineyi kiẖewini deliye።
|
| Hočeš ostati tukaj? |
ኣ-ዚ-ክ--ር--ደሊኻ---?
ኣ__ ክ____ ደ__ ዲ__
ኣ-ዚ ክ-ተ-ፍ ደ-ኻ ዲ-?
-----------------
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
0
a-i-ī ki----rif--delīẖ----ẖ-?
a____ k_________ d_____ d____
a-i-ī k-t-t-r-f- d-l-h-a d-h-a-
-------------------------------
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
|
Hočeš ostati tukaj?
ኣብዚ ክትተርፍ ደሊኻ ዲኻ?
abizī kititerifi delīẖa dīẖa?
|
| Hočeš jesti tukaj? |
ኣብዚ--ይን- ክትበልዕ--ሊኻ?
ኣ__ ኮ___ ክ____ ደ___
ኣ-ዚ ኮ-ን- ክ-በ-ዕ ደ-ኻ-
-------------------
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
0
a--zī-koy--ik- -----e-i‘--de---̱a?
a____ k_______ k_________ d______
a-i-ī k-y-n-k- k-t-b-l-‘- d-l-h-a-
----------------------------------
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
|
Hočeš jesti tukaj?
ኣብዚ ኮይንካ ክትበልዕ ደሊኻ?
abizī koyinika kitibeli‘i delīẖa?
|
| Hočeš spati tukaj? |
ኣብዚ-ክ-ድቕ- --ኻ?
ኣ__ ክ____ ደ___
ኣ-ዚ ክ-ድ-ስ ደ-ኻ-
--------------
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
0
abizī-kit-di-̱’isi-d--ī---?
a____ k__________ d______
a-i-ī k-t-d-k-’-s- d-l-h-a-
---------------------------
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
|
Hočeš spati tukaj?
ኣብዚ ክትድቕስ ደሊኻ?
abizī kitidiḵ’isi delīẖa?
|
| Hočete jutri odpotovati? |
ጽባ- -ኹም ክትብገሱ -ሊ-ም-?
ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ?
ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ብ-ሱ ደ-ኹ- ?
--------------------
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
0
ts-ibah-i-------i---tib--esu d-l-ẖ--i-?
t_______ d_____ k_________ d_______ ?
t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-b-g-s- d-l-h-u-i ?
----------------------------------------
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
|
Hočete jutri odpotovati?
ጽባሕ ዲኹም ክትብገሱ ደሊኹም ?
ts’ibaḥi dīẖumi kitibigesu delīẖumi ?
|
| Hočete ostati do jutri? |
ክሳ- ጽ-ሕ ዲኺም -ት-ን- -ሊኹም ?
ክ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ___ ?
ክ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ጸ-ሑ ደ-ኹ- ?
------------------------
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
0
k-s--i-ts’i---̣i--ī-̱ī-i-ki------n--̣- de--------?
k_____ t_______ d_____ k___________ d_______ ?
k-s-b- t-’-b-h-i d-h-ī-i k-t-t-’-n-h-u d-l-h-u-i ?
--------------------------------------------------
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
|
Hočete ostati do jutri?
ክሳብ ጽባሕ ዲኺም ክትጸንሑ ደሊኹም ?
kisabi ts’ibaḥi dīẖīmi kitits’eniḥu delīẖumi ?
|
| Hočete plačati račun šele jutri? |
ሕ-ብ-ጽ-- -ኹም ክ-ከፍሉ---ኹ-።
ሕ__ ጽ__ ዲ__ ክ____ ደ____
ሕ-ብ ጽ-ሕ ዲ-ም ክ-ከ-ሉ ደ-ኹ-።
-----------------------
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
0
h--s----t-’i-a--i dīẖ-m- --tike-i-u --l-h-u--።
ḥ_____ t_______ d_____ k_________ d________
h-i-a-i t-’-b-h-i d-h-u-i k-t-k-f-l- d-l-h-u-i-
-----------------------------------------------
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
|
Hočete plačati račun šele jutri?
ሕሳብ ጽባሕ ዲኹም ክትከፍሉ ደሊኹም።
ḥisabi ts’ibaḥi dīẖumi kitikefilu delīẖumi።
|
| Hočete v disko? |
ና- ዲስኮ -ት---ደሊ-ም --ም?
ና_ ዲ__ ክ___ ደ___ ዲ___
ና- ዲ-ኮ ክ-ከ- ደ-ኹ- ዲ-ም-
---------------------
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
0
nabi dī-------t-k--- d-l--̱--i -īẖu-i?
n___ d_____ k_______ d_______ d______
n-b- d-s-k- k-t-k-d- d-l-h-u-i d-h-u-i-
---------------------------------------
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
|
Hočete v disko?
ናብ ዲስኮ ክትከዱ ደሊኹም ዲኹም?
nabi dīsiko kitikedu delīẖumi dīẖumi?
|
| Hočete v kino? |
ናብ ሲነማ---ከ- -ሊኹም?
ና_ ሲ__ ክ___ ደ____
ና- ሲ-ማ ክ-ከ- ደ-ኹ-?
-----------------
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
0
n-b---ī-ema k----e-- ---īẖumi?
n___ s_____ k_______ d________
n-b- s-n-m- k-t-k-d- d-l-h-u-i-
-------------------------------
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
|
Hočete v kino?
ናብ ሲነማ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi sīnema kitikedu delīẖumi?
|
| Hočete v kavarno? |
ናብ--ፈ-ክ--ዱ--ሊ-ም?
ና_ ካ_ ክ___ ደ____
ና- ካ- ክ-ከ- ደ-ኹ-?
----------------
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
0
nab- -a-e ----k--u -elī--um-?
n___ k___ k_______ d________
n-b- k-f- k-t-k-d- d-l-h-u-i-
-----------------------------
nabi kafe kitikedu delīẖumi?
|
Hočete v kavarno?
ናብ ካፈ ክትከዱ ደሊኹም?
nabi kafe kitikedu delīẖumi?
|