| Кетчуп менен бир фри. |
-עם---- צ-יפ---ם -טש-- ---ש--
___ א__ צ____ ע_ ק____ ב______
-ע- א-ת צ-י-ס ע- ק-ש-פ ב-ק-ה-
-------------------------------
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
0
pa'a- -x-- --i-s--m-q--s--- --v-q---a-.
p____ a___ c____ i_ q______ b__________
p-'-m a-a- c-i-s i- q-t-h-f b-v-q-s-a-.
---------------------------------------
pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
|
Кетчуп менен бир фри.
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
|
| Жана майонез менен эки порция. |
ופעמי-ם צ’י---עם מ---ז--בקשה.
_______ צ____ ע_ מ____ ב______
-פ-מ-י- צ-י-ס ע- מ-ו-ז ב-ק-ה-
-------------------------------
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
0
u--'a---- c--p- i--mayon---b'v-q-s--h.
u________ c____ i_ m______ b__________
u-a-a-a-m c-i-s i- m-y-n-z b-v-q-s-a-.
--------------------------------------
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
|
Жана майонез менен эки порция.
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
|
| Жана үч порция горчица кошулган куурулган колбаса. |
ושלוש--ע-י- -קניק--ת מט--נות-----ר-ל ---ש--
_____ פ____ נ_______ מ______ ע_ ח___ ב______
-ש-ו- פ-מ-ם נ-נ-ק-ו- מ-ו-נ-ת ע- ח-ד- ב-ק-ה-
---------------------------------------------
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
0
w's--losh -e-a--m n-qn-qio---'tu--n-t-im--arda--b'-aq-----.
w________ p______ n________ m________ i_ x_____ b__________
w-s-a-o-h p-'-m-m n-q-i-i-t m-t-g-n-t i- x-r-a- b-v-q-s-a-.
-----------------------------------------------------------
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
|
Жана үч порция горчица кошулган куурулган колбаса.
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
|
| Сизде кандай жашылчалар бар? |
---- -ר--ת יש ----
____ י____ י_ ל____
-י-ו י-ק-ת י- ל-ם-
--------------------
אילו ירקות יש לכם?
0
eyl--ira-o- y--- -a-h--?
e___ i_____ y___ l______
e-l- i-a-o- y-s- l-k-e-?
------------------------
eylu iraqot yesh lakhem?
|
Сизде кандай жашылчалар бар?
אילו ירקות יש לכם?
eylu iraqot yesh lakhem?
|
| Сизде төө буурчак барбы? |
יש -כ- שעו-י--
__ ל__ ש_______
-ש ל-ם ש-ו-י-?-
----------------
יש לכם שעועית?
0
y-sh-la-h-m--h'u-it?
y___ l_____ s_______
y-s- l-k-e- s-'-'-t-
--------------------
yesh lakhem sh'u'it?
|
Сизде төө буурчак барбы?
יש לכם שעועית?
yesh lakhem sh'u'it?
|
| Сизде түстүү капуста барбы? |
י--ל-ם כרוב---
__ ל__ כ_______
-ש ל-ם כ-ו-י-?-
----------------
יש לכם כרובית?
0
yes--l---em -ru---?
y___ l_____ k______
y-s- l-k-e- k-u-i-?
-------------------
yesh lakhem kruvit?
|
Сизде түстүү капуста барбы?
יש לכם כרובית?
yesh lakhem kruvit?
|
| Мен жүгөрү жегенди жакшы көрөм. |
אני ------ ת ת----
___ א___ / ת ת_____
-נ- א-ה- / ת ת-ר-.-
--------------------
אני אוהב / ת תירס.
0
a-- ohev/o-evet t---s.
a__ o__________ t_____
a-i o-e-/-h-v-t t-r-s-
----------------------
ani ohev/ohevet tiras.
|
Мен жүгөрү жегенди жакшы көрөм.
אני אוהב / ת תירס.
ani ohev/ohevet tiras.
|
| Мен бадыраң жегенди жакшы көрөм. |
אני --הב---ת מ-פפ--י-.
___ א___ / ת מ_________
-נ- א-ה- / ת מ-פ-ו-י-.-
------------------------
אני אוהב / ת מלפפונים.
0
a-- --e-/--e--t-me-af--onim.
a__ o__________ m___________
a-i o-e-/-h-v-t m-l-f-f-n-m-
----------------------------
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
Мен бадыраң жегенди жакшы көрөм.
אני אוהב / ת מלפפונים.
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
| Мен помидор жегенди жакшы көрөм. |
אני --ה- / - -גבני-ת.
___ א___ / ת ע________
-נ- א-ה- / ת ע-ב-י-ת-
-----------------------
אני אוהב / ת עגבניות.
0
a-i-ohev--he----a--an-ot.
a__ o__________ a________
a-i o-e-/-h-v-t a-v-n-o-.
-------------------------
ani ohev/ohevet agvaniot.
|
Мен помидор жегенди жакшы көрөм.
אני אוהב / ת עגבניות.
ani ohev/ohevet agvaniot.
|
| Сиз да жашыл пияз жегенди жакшы көрөсүзбү? |
את / --או---/ ת-כר-שה-
__ / ה א___ / ת כ______
-ת / ה א-ה- / ת כ-י-ה-
------------------------
את / ה אוהב / ת כרישה?
0
a-i o-e---h---t -r--h--?
a__ o__________ k_______
a-i o-e-/-h-v-t k-i-h-h-
------------------------
ani ohev/ohevet krishah?
|
Сиз да жашыл пияз жегенди жакшы көрөсүзбү?
את / ה אוהב / ת כרישה?
ani ohev/ohevet krishah?
|
| Сиз да туздалган капуста жегенди жакшы көрөсүзбү? |
א--/-ה--וה- / - --ו---ב--?
__ / ה א___ / ת כ___ כ_____
-ת / ה א-ה- / ת כ-ו- כ-ו-?-
----------------------------
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
0
ani-o-e-/----------- ka---h?
a__ o__________ k___ k______
a-i o-e-/-h-v-t k-u- k-v-s-?
----------------------------
ani ohev/ohevet kruv kavush?
|
Сиз да туздалган капуста жегенди жакшы көрөсүзбү?
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
ani ohev/ohevet kruv kavush?
|
| Сиз да жасмык жегенди жакшы көрөсүзбү? |
-- - ה ---ב / - ----ם?
__ / ה א___ / ת ע______
-ת / ה א-ה- / ת ע-ש-ם-
------------------------
את / ה אוהב / ת עדשים?
0
a-i-o---/-h--et -----im?
a__ o__________ a_______
a-i o-e-/-h-v-t a-a-h-m-
------------------------
ani ohev/ohevet adashim?
|
Сиз да жасмык жегенди жакшы көрөсүзбү?
את / ה אוהב / ת עדשים?
ani ohev/ohevet adashim?
|
| Сен да сабиз жегенди жакшы көрөсүңбү? |
-- - ה אוה- / - -זר?
__ / ה א___ / ת ג____
-ת / ה א-ה- / ת ג-ר-
----------------------
את / ה אוהב / ת גזר?
0
ani----v/ohe-et----er?
a__ o__________ g_____
a-i o-e-/-h-v-t g-z-r-
----------------------
ani ohev/ohevet gezer?
|
Сен да сабиз жегенди жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת גזר?
ani ohev/ohevet gezer?
|
| Сен да брокколи жегенди жакшы көрөсүңбү? |
את /---א-הב---ת -ר-קולי?
__ / ה א___ / ת ב________
-ת / ה א-ה- / ת ב-ו-ו-י-
--------------------------
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
0
a-i ----/oh--et----qol-?
a__ o__________ b_______
a-i o-e-/-h-v-t b-o-o-i-
------------------------
ani ohev/ohevet broqoli?
|
Сен да брокколи жегенди жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
ani ohev/ohevet broqoli?
|
| Сен да таттуу калемпирди жегенди жакшы көрөсүңбү? |
א--/-- א-ה- /---פל-ל?
__ / ה א___ / ת פ_____
-ת / ה א-ה- / ת פ-פ-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת פלפל?
0
ani--he-/--e-et--i-p-l?
a__ o__________ p______
a-i o-e-/-h-v-t p-l-e-?
-----------------------
ani ohev/ohevet pilpel?
|
Сен да таттуу калемпирди жегенди жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת פלפל?
ani ohev/ohevet pilpel?
|
| Мен пиязды жактырбайм. |
-ני-ל-------- ת ב---
___ ל_ א___ / ת ב____
-נ- ל- א-ה- / ת ב-ל-
----------------------
אני לא אוהב / ת בצל.
0
a-i--o-ohev----vet---t--l.
a__ l_ o__________ b______
a-i l- o-e-/-h-v-t b-t-a-.
--------------------------
ani lo ohev/ohevet batsal.
|
Мен пиязды жактырбайм.
אני לא אוהב / ת בצל.
ani lo ohev/ohevet batsal.
|
| Мен зайтунду жактырбайм. |
אני-ל- --ה- - ת-ז--י--
___ ל_ א___ / ת ז______
-נ- ל- א-ה- / ת ז-ת-ם-
------------------------
אני לא אוהב / ת זיתים.
0
a-- l- --e-/oh---t ze-ti-.
a__ l_ o__________ z______
a-i l- o-e-/-h-v-t z-y-i-.
--------------------------
ani lo ohev/ohevet zeytim.
|
Мен зайтунду жактырбайм.
אני לא אוהב / ת זיתים.
ani lo ohev/ohevet zeytim.
|
| Мен козу карындарды жактырбайм. |
-ני-לא ------ ת--טר-ות-
___ ל_ א___ / ת פ_______
-נ- ל- א-ה- / ת פ-ר-ו-.-
-------------------------
אני לא אוהב / ת פטריות.
0
ani--o o-ev/oh--e--pi-r-ot.
a__ l_ o__________ p_______
a-i l- o-e-/-h-v-t p-t-i-t-
---------------------------
ani lo ohev/ohevet pitriot.
|
Мен козу карындарды жактырбайм.
אני לא אוהב / ת פטריות.
ani lo ohev/ohevet pitriot.
|