શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu કેબમાં   »   hy տաքսիում

38 [આડત્રીસ]

કેબમાં

કેબમાં

38 [երեսունութ]

38 [yeresunut’]

տաքսիում

tak’sium

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Armenian રમ વધુ
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. Տաքս- կկան--՞ ք: Տ____ կ______ ք_ Տ-ք-ի կ-ա-չ-՞ ք- ---------------- Տաքսի կկանչե՞ ք: 0
T-k’-- ----c------k’ T_____ k_________ k_ T-k-s- k-a-c-’-e- k- -------------------- Tak’si kkanch’ye՞ k’
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? Ի՞-----ր-ե մի-չև--այ--ան: Ի_ ն_ ա___ մ____ կ_______ Ի- ն- ա-ժ- մ-ն-և կ-յ-ր-ն- ------------------------- Ի՞ նչ արժե մինչև կայարան: 0
I՞-n----a----------’-ev --y-r-n I_ n___ a____ m________ k______ I- n-h- a-z-e m-n-h-y-v k-y-r-n ------------------------------- I՞ nch’ arzhe minch’yev kayaran
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? Ի- նչ ար-ե --նչ- օ-անավա-այ-ն: Ի_ ն_ ա___ մ____ օ____________ Ի- ն- ա-ժ- մ-ն-և օ-ա-ա-ա-ա-ա-: ------------------------------ Ի՞ նչ արժե մինչև օդանավակայան: 0
I-----’---z-e m--ch’yev-o-a--v---yan I_ n___ a____ m________ o___________ I- n-h- a-z-e m-n-h-y-v o-a-a-a-a-a- ------------------------------------ I՞ nch’ arzhe minch’yev odanavakayan
કૃપા કરીને સીધા આગળ Խ-դ-ո-- -մ------------ք: Խ______ ե_ ո____ գ______ Խ-դ-ո-մ ե- ո-ղ-ղ գ-ա-ե-: ------------------------ Խնդրում եմ ուղիղ գնացեք: 0
K-nd-u--ye---ghig- gnats’---’ K______ y__ u_____ g_________ K-n-r-m y-m u-h-g- g-a-s-y-k- ----------------------------- Khndrum yem ughigh gnats’yek’
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. Այ--եղ-ց խնդ-ու- -- ---ի-ա-: Ա_______ խ______ ե_ դ___ ա__ Ա-ս-ե-ի- խ-դ-ո-մ ե- դ-պ- ա-: ---------------------------- Այստեղից խնդրում եմ դեպի աջ: 0
Ayst--h-ts’ khn---m-y-m-de-i-aj A__________ k______ y__ d___ a_ A-s-e-h-t-’ k-n-r-m y-m d-p- a- ------------------------------- Aysteghits’ khndrum yem depi aj
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. Այն --կյու--ւմ-խնդր----ե--դ--- ---: Ա__ ա_________ խ______ ե_ դ___ ձ___ Ա-ն ա-կ-ո-ն-ւ- խ-դ-ո-մ ե- դ-պ- ձ-խ- ----------------------------------- Այն անկյունում խնդրում եմ դեպի ձախ: 0
Ayn-a-k-u----khndrum -e--d-----z-kh A__ a_______ k______ y__ d___ d____ A-n a-k-u-u- k-n-r-m y-m d-p- d-a-h ----------------------------------- Ayn ankyunum khndrum yem depi dzakh
હું ઉતાવળમાં છું. Ես շ---ո-մ---: Ե_ շ______ ե__ Ե- շ-ա-ո-մ ե-: -------------- Ես շտապում եմ: 0
Ye---h--p-m y-m Y__ s______ y__ Y-s s-t-p-m y-m --------------- Yes shtapum yem
મારી પાસે સમય છે. Ես-ժա-ան-կ --նե-: Ե_ ժ______ ո_____ Ե- ժ-մ-ն-կ ո-ն-մ- ----------------- Ես ժամանակ ունեմ: 0
Ye---ha---------m Y__ z_______ u___ Y-s z-a-a-a- u-e- ----------------- Yes zhamanak unem
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. Խ-դր-ւմ ե--դա--աղ-քշե-: Խ______ ե_ դ_____ ք____ Խ-դ-ո-մ ե- դ-ն-ա- ք-ե-: ----------------------- Խնդրում եմ դանդաղ քշեք: 0
Kh----m--em da----- ---he-’ K______ y__ d______ k______ K-n-r-m y-m d-n-a-h k-s-e-’ --------------------------- Khndrum yem dandagh k’shek’
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. Կ--գնեք---ս-----խն-ր-ւմ --: Կ______ ա______ խ______ ե__ Կ-ն-ն-ք ա-ս-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: --------------------------- Կանգնեք այստեղ, խնդրում եմ: 0
Ka-g-e-’-a---e--- -hndru- yem K_______ a_______ k______ y__ K-n-n-k- a-s-e-h- k-n-r-m y-m ----------------------------- Kangnek’ aystegh, khndrum yem
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. Խնդ-ու- եմ -----նթ-ր--սպ-ս--: Խ______ ե_ մ_ ա______ ս______ Խ-դ-ո-մ ե- մ- ա-ն-ա-թ ս-ա-ե-: ----------------------------- Խնդրում եմ մի ակնթարթ սպասեք: 0
Khndr----e- ------t’a-t’-sp-s--’ K______ y__ m_ a________ s______ K-n-r-m y-m m- a-n-’-r-’ s-a-e-’ -------------------------------- Khndrum yem mi aknt’art’ spasek’
હું હમણાં પાછો આવું Ես-----ով-կվ--ա---ն-մ: Ե_ շ_____ կ___________ Ե- շ-ւ-ո- կ-ե-ա-ա-ն-մ- ---------------------- Ես շուտով կվերադառնամ: 0
Ye---h--o- k---ada-r--m Y__ s_____ k___________ Y-s s-u-o- k-e-a-a-r-a- ----------------------- Yes shutov kveradarrnam
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. Խն-ր-ւ--ե- -տ-ոն-տ---: Խ______ ե_ կ____ տ____ Խ-դ-ո-մ ե- կ-ր-ն տ-ե-: ---------------------- Խնդրում եմ կտրոն տվեք: 0
K-n-rum --m ktr-n-t---’ K______ y__ k____ t____ K-n-r-m y-m k-r-n t-e-’ ----------------------- Khndrum yem ktron tvek’
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. Ե--մ-ն- -ող----նե-: Ե_ մ___ փ__ չ______ Ե- մ-ն- փ-ղ չ-ւ-ե-: ------------------- Ես մանր փող չունեմ: 0
Ye- m--r-p’-o---c-----m Y__ m___ p_____ c______ Y-s m-n- p-v-g- c-’-n-m ----------------------- Yes manr p’vogh ch’unem
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. Ա-ս-ե--ճիշտ-է,--նա--ծը-----հա-ա- է: Ա_____ ճ___ է_ մ______ Ձ__ հ____ է_ Ա-ս-ե- ճ-շ- է- մ-ա-ա-ը Ձ-զ հ-մ-ր է- ----------------------------------- Այսպես ճիշտ է, մնացածը Ձեզ համար է: 0
Ay-pes-c-i----e--m-a--’-tsy-Dz-- ------e A_____ c_____ e_ m_________ D___ h____ e A-s-e- c-i-h- e- m-a-s-a-s- D-e- h-m-r e ---------------------------------------- Ayspes chisht e, mnats’atsy Dzez hamar e
મને આ સરનામે લઈ જાઓ. Տա-----ն- այ- հ-սցեով: Տ____ ի__ ա__ հ_______ Տ-ր-ք ի-ձ ա-ս հ-ս-ե-վ- ---------------------- Տարեք ինձ այս հասցեով: 0
Tarek’ -n-- ays---sts--e-v T_____ i___ a__ h_________ T-r-k- i-d- a-s h-s-s-y-o- -------------------------- Tarek’ indz ays hasts’yeov
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. Տարեք --ձ-ի- --ուրա--ց: Տ____ ի__ ի_ հ_________ Տ-ր-ք ի-ձ ի- հ-ո-ր-ն-ց- ----------------------- Տարեք ինձ իմ հյուրանոց: 0
Tarek- i-----m hyu--no--’ T_____ i___ i_ h_________ T-r-k- i-d- i- h-u-a-o-s- ------------------------- Tarek’ indz im hyuranots’
મને બીચ પર લઈ જાઓ Տա--- ի---ծ--ա-: Տ____ ի__ ծ_____ Տ-ր-ք ի-ձ ծ-վ-փ- ---------------- Տարեք ինձ ծովափ: 0
T-rek’---d- -s-vap’ T_____ i___ t______ T-r-k- i-d- t-o-a-’ ------------------- Tarek’ indz tsovap’

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -