Parlør

da Possessivpronominer 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Ukrainsk Afspil Yderligere
brillerne Оку--ри О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
Ok-lya-y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Han har glemt sine briller. В-- заб-в---ої-о--л-р-. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
V----a-uv-svo-̈----lya--. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Hvor har han dog sine briller? Де ж-й-г- ок-л-ри? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D- zh -̆------u-y-ry? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
uret Годин--к Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
H-dyn-yk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Hans ur er i stykker. Й--о г--и-ни- п--с---й. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y̆-h- h-d--nyk-po----yy̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Uret hænger på væggen. Го-и-н-- ---ить--- -ті-і. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
H-dyn-y- vys--- na s----. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
passet Па---рт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pas-ort P______ P-s-o-t ------- Pasport
Han har mistet sit pas. В-н-за-у--- с--й -а-по--. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
Vi--z-h--y- ----̆----p--t. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Hvor har han dog sit pas? Де-- -о---па-по--? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D--z- -̆oho-p--po-t? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
hun – hendes в-н--–--х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v-ny - i-kh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Børnene kan ikke finde deres forældre. Діт------о--ть знайти с--------ькі-. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Di-- n---o--u-ʹ -nay̆ty s-o---- b-t---v. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Men der kommer deres forældre jo! Ал- ---с--йду----х-б--ьки! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Al- z--os- -̆d--ʹ-i-k--batʹk-! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
De – Deres Ви-–---ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
Vy-– -a-h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? Як--а-- --доро-,-п-не-М-л---? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Y---vas-a -o-or-zh,-p----Myu--e-? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Hvor er Deres kone, hr. Müller? Д- ваша-д-у--н-- пан- -юлл-р? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
De -as------zh------ane M-----r? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
De – Deres Ви-– ва-а В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
V--- --s-a V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? Як --ша-по---о- п--- -м--т? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y-- ----a-p---ro-h--a-- -h----? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? Д--Ваш---лові-, -а-і-Ш--дт? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D--V-sh cho-ov--- pan---h---t? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -