Parlør

da Possessivpronominer 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

‫67 [سبعة وستون]

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Arabisk Afspil Yderligere
brillerne ال---رة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
a---zar-t a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
Han har glemt sine briller. ‫--د ن----ظار-ه. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
la--- na-i-a---z--ata-. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
Hvor har han dog sine briller? أين---ا----؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
ay-a--iza-a-ah? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
uret ‫الساعة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
alsa-t a_____ a-s-e- ------ alsaet
Hans ur er i stykker. س---ه ---ور-. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
sa---uh ----ur-. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
Uret hænger på væggen. ‫ا--ا-ة--ع-ق- على---ح---. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
a--a------l-aqa- e---a-al--y--. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
passet ‫-و-ز-ا---ر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
j---z -l--afar j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
Han har mistet sit pas. ‫-قد-ف-د-جوا--س-ره. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
la--d--aqad---w-z ----r--. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
Hvor har han dog sit pas? ‫أي--ج-از --ر-، ----رى؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
ay-a-j---z--af-r-h---a--ara? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
hun – hendes ‫ه- ـ----ـ--ـ ـ-هم-/ --- ـ-ـ--ـــ -ـــ----هنّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
hu------m / -un- --hun h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
Børnene kan ikke finde deres forældre. ال-طفال -- --ت--ع-- ---ثو----- و-لد---. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
ala-f-l-l--y--ta--eun--l-u---r --l-a---l---h-m. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Men der kommer deres forældre jo! ول-ن-ه-- ي--- -----ه-! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
wa-a-u- ---a -ati ---adaha! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
De – Deres ‫--رت--ـ---ــ----ـ-ـــ---َ --أن- ---ـــــ-ــــــ--كَ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h--r-t-k-—-ka-/ -n----ka h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? ‫ك-- ---ت رحلت------ -و--؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
kayf----a- -----t--- sayid mular? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Hvor er Deres kone, hr. Müller? ‫أين ز--تك--سيد---ل-؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
a-n- zawja-u-- -ayi- m-la-? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
De – Deres ‫حضرت-ك--ـــ-ــ----ـ----ـ---/ -ن--ـ-ـ-ـ--ـ-ـ-ـ-ـ--ـكَ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
ha--a-u-i - k- - -n-----ki h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? ‫كيف كانت ر---ك، --دة -مي-؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
k-yf -an-t r--lat-k- -a-i--t --amit? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? ‫أين-ز--ك--سيدة--م-ت؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
a-na zaw-u-,-say--at-s---i-? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -