Parlør

da Possessivpronominer 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

‫67 [سبعة وستون]

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Arabisk Afspil Yderligere
brillerne ا--ظارة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
a--i-a-at a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
Han har glemt sine briller. ‫ل-د نس----ار-ه. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
l---d -as-ya -i---atah. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
Hvor har han dog sine briller? أ-ن-نظ-----؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
ay-- -iz-r-t-h? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
uret ‫ال-اعة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
al-aet a_____ a-s-e- ------ alsaet
Hans ur er i stykker. س--ت----س-ر-. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
sae--u- --ks--a. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
Uret hænger på væggen. ‫الس-----ع--ة ع-ى-ا-ح-ئ-. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
al---t---a-----t-e-l-------yit. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
passet ‫-و-- ال--ر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
j---- -l---far j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
Han har mistet sit pas. ‫--- فقد-ج-ا- سفر-. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
la-ad fa--d jawa--s----i-. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
Hvor har han dog sit pas? ‫-ي- -و-- س-ر-، يا-تر-؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
ay-- j--a----f-rih,-y- ---a? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
hun – hendes ‫---ـ-------ـ ـ-ه--/ --ّ--ـ-ــ--ـ-ـــ-ـ-ــ--ّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
hu- - --m---hunn-- --n h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
Børnene kan ikke finde deres forældre. ا-أط-ا--لا---تطيع-- --عث-ر-ع-- -ال--ه-. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
al-tf---la ya---t--un al--thur-ea-aa w---dihim. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
Men der kommer deres forældre jo! و-ك---ن- ي--- --لداه-! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
wala--n h-na -ati-----d-ha! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
De – Deres ‫حض----ـــ---ـ--ـ--ــــ-كَ /------ـــ-ـــ ـ-ــــ---َ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h-drat-k --k--- a-t-—-ka h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? ‫-ي----نت ر-ل-ك،--يد -ولر؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
k----ka--t ----at-k,-sayi- m----? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
Hvor er Deres kone, hr. Müller? ‫أ-ن --جتك- --د----ر؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
a-na-z-wja--k, s--id-mu---? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
De – Deres ‫حضرت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـــ--كِ - --- -ـ---ـ-- ـ----ـ--كَ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h-d-a-uk- - -i - ---- --ki h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? ‫--- -ان--رح---، سي-ة ----؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
k-yf ka-a--r----t--, -a---at sh---t? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? ‫--- زوج-- س----شميت؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
ayna------k, --y--a- -h-m-t? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -