Parlør

da Possessivpronominer 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hviderussisk Afspil Yderligere
brillerne акуляры а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
ak-lya-y a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Han har glemt sine briller. Ё--з--ыў----- акуляры. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E----by--s-ae a---ya-y. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Hvor har han dog sine briller? Д-е-- -г- -ку-я--? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dz---- y-g---kulyar-? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
uret г--зі-н-к г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
ga----n-k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Hans ur er i stykker. Яго г---і-н-к зламаў-я. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Ya-o g--z-n----z-a-a--y-. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Uret hænger på væggen. Гадзі-н-к вісі---на сц---. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
Ga---n--k-vіsіt-- -a stsy--e. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
passet па---рт п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
pa--pa-t p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
Han har mistet sit pas. Ён -гу--ў ---й---шп-р-. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En------u --oy-p--h----. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Hvor har han dog sit pas? Д-----яг- п--п--т? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dze -- ya---p-s-p---? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
hun – hendes я-- ---х я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
y--y-– -kh y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
Børnene kan ikke finde deres forældre. Дзе-і------гуць--н--с-- с-а-х б----о-. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D--tsі-ne -oguts’ z-----sі -v-і-- --t-’k--. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Men der kommer deres forældre jo! А-е-во-- ід--- іх бац-кі! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
Ale -os- --uts’ іk- b-t--kі! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
De – Deres В--–-Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy --V-sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? Я--п---ш-а-В-ш---а-з-ка--с-а--р------? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Ya- pr---hl----s-- ---z--a- ---dar M-ule-? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Hvor er Deres kone, hr. Müller? Д-е --ша---нк----п---- М-л-р? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Dz------- zh--k-, spa-ar-M-u---? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
De – Deres В--- Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy – V-sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? Як-п-а-шл---аша-п---д-а, с-а----ня-Ш---? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Yak p--ysh---Va----pa--dka, -p----y-ya Shmі-? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? Дзе --ш му-, с-а-а--ня -міт? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dz---as---uzh, sp-da---ya-Shmіt? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -