Parlør

da Possessivpronominer 2   »   ru Относительные местоимения 2

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

67 [шестьдесят семь]

67 [shestʹdesyat semʹ]

Относительные местоимения 2

Otnositelʹnyye mestoimeniya 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Russisk Afspil Yderligere
brillerne Очки О___ О-к- ---- Очки 0
O--ki O____ O-h-i ----- Ochki
Han har glemt sine briller. О- з-б-- ---и -ч-и. О_ з____ с___ о____ О- з-б-л с-о- о-к-. ------------------- Он забыл свои очки. 0
O- zaby--s-o- -c--i. O_ z____ s___ o_____ O- z-b-l s-o- o-h-i- -------------------- On zabyl svoi ochki.
Hvor har han dog sine briller? Где----е-о ---и? Г__ ж_ е__ о____ Г-е ж- е-о о-к-? ---------------- Где же его очки? 0
Gde---e y--o----k-? G__ z__ y___ o_____ G-e z-e y-g- o-h-i- ------------------- Gde zhe yego ochki?
uret Ч-сы Ч___ Ч-с- ---- Часы 0
Chasy C____ C-a-y ----- Chasy
Hans ur er i stykker. Его-ч--ы ---------. Е__ ч___ с_________ Е-о ч-с- с-о-а-и-ь- ------------------- Его часы сломались. 0
Y--- --a-y slo-a-is-. Y___ c____ s_________ Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ- --------------------- Yego chasy slomalisʹ.
Uret hænger på væggen. Час- в-сят-на стен-. Ч___ в____ н_ с_____ Ч-с- в-с-т н- с-е-е- -------------------- Часы висят на стене. 0
Ch--y ----a--n--ste--. C____ v_____ n_ s_____ C-a-y v-s-a- n- s-e-e- ---------------------- Chasy visyat na stene.
passet П--по-т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
P-s-ort P______ P-s-o-t ------- Pasport
Han har mistet sit pas. Он по--р--------п--п--т. О_ п______ с___ п_______ О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т- ------------------------ Он потерял свой паспорт. 0
O- p---r-a- s--- pas----. O_ p_______ s___ p_______ O- p-t-r-a- s-o- p-s-o-t- ------------------------- On poteryal svoy pasport.
Hvor har han dog sit pas? Г---ж--е-о п-с-о--? Г__ ж_ е__ п_______ Г-е ж- е-о п-с-о-т- ------------------- Где же его паспорт? 0
G-- z-e ye-o -a-p--t? G__ z__ y___ p_______ G-e z-e y-g- p-s-o-t- --------------------- Gde zhe yego pasport?
hun – hendes О---– их О__ – и_ О-и – и- -------- Они – их 0
On- - --h O__ – i__ O-i – i-h --------- Oni – ikh
Børnene kan ikke finde deres forældre. Д----н- --г---на-ти сво-х р-д-т--е-. Д___ н_ м____ н____ с____ р_________ Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й- ------------------------------------ Дети не могут найти своих родителей. 0
D--- -- -og-t ---ti ---ik----dite-ey. D___ n_ m____ n____ s_____ r_________ D-t- n- m-g-t n-y-i s-o-k- r-d-t-l-y- ------------------------------------- Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
Men der kommer deres forældre jo! Да в---ж--идут-и- ро----л-! Д_ в__ ж_ и___ и_ р________ Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-! --------------------------- Да вот же идут их родители! 0
Da v-t-zhe-i-ut--k--r--i-e-i! D_ v__ z__ i___ i__ r________ D- v-t z-e i-u- i-h r-d-t-l-! ----------------------------- Da vot zhe idut ikh roditeli!
De – Deres В--- В-- --аша,-----) В_ – В__ (_____ В____ В- – В-ш (-а-а- В-ш-) --------------------- Вы – Ваш (Ваша, Ваши) 0
V--- --sh ---s-a--V-s-i) V_ – V___ (______ V_____ V- – V-s- (-a-h-, V-s-i- ------------------------ Vy – Vash (Vasha, Vashi)
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? Ка------------а --ез--а, ---п---- -юл-е-? К__ п_____ В___ п_______ г_______ М______ К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-? ----------------------------------------- Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? 0
Kak--r-s--a---s---po-e--ka,-gospod-n---ull-r? K__ p______ V____ p________ g_______ M_______ K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-i- M-u-l-r- --------------------------------------------- Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
Hvor er Deres kone, hr. Müller? Г-- -а---ж--а- ---п-д-- -юл-ер? Г__ В___ ж____ г_______ М______ Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-? ------------------------------- Где Ваша жена, господин Мюллер? 0
G-e-V---a -h---- gos-odi----ul-er? G__ V____ z_____ g_______ M_______ G-e V-s-a z-e-a- g-s-o-i- M-u-l-r- ---------------------------------- Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
De – Deres В- --Ваш- -Ваш,---ши) В_ – В___ (____ В____ В- – В-ш- (-а-, В-ш-) --------------------- Вы – Ваша (Ваш, Ваши) 0
V----Va----(Vas-, V----) V_ – V____ (_____ V_____ V- – V-s-a (-a-h- V-s-i- ------------------------ Vy – Vasha (Vash, Vashi)
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? Ка--пр-ш-а-В-----о---------с---- -м-дт? К__ п_____ В___ п_______ г______ Ш_____ К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т- --------------------------------------- Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? 0
K---pr--hla-Va--- p-yezdk-- -o-p-zh- -hm---? K__ p______ V____ p________ g_______ S______ K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-h- S-m-d-? -------------------------------------------- Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? Г-е -а---уж, ----о----м-д-? Г__ В__ м___ г______ Ш_____ Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т- --------------------------- Где Ваш муж, госпожа Шмидт? 0
Gd- -a---m--h,--o-pozha-S-mi-t? G__ V___ m____ g_______ S______ G-e V-s- m-z-, g-s-o-h- S-m-d-? ------------------------------- Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -