Parlør

da Possessivpronominer 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [syvogtres]

Possessivpronominer 2

Possessivpronominer 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Slovakisk Afspil Yderligere
brillerne o-u----e o_______ o-u-i-r- -------- okuliare 0
Han har glemt sine briller. Z-bud----i --oj---k---are. Z______ s_ s____ o________ Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
Hvor har han dog sine briller? Kde -en má----j--o-u--a-e? K__ l__ m_ s____ o________ K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
uret h-dinky h______ h-d-n-y ------- hodinky 0
Hans ur er i stykker. Jeh- -o-ink- ---pok--e-é. J___ h______ s_ p________ J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
Uret hænger på væggen. H--iny --sia-n--s-en-. H_____ v____ n_ s_____ H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
passet p-s p__ p-s --- pas 0
Han har mistet sit pas. S-ra----s-oj----. S______ s___ p___ S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
Hvor har han dog sit pas? K-------má s-o--pa-? K__ l__ m_ s___ p___ K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
hun – hendes o-i –--ch o__ – i__ o-i – i-h --------- oni – ich 0
Børnene kan ikke finde deres forældre. D--i-n--ô-u ------svo--c--rod---v. D___ n_____ n____ s______ r_______ D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
Men der kommer deres forældre jo! A----- -ž pri-h--z-j---ch --d-či-! A__ t_ u_ p__________ i__ r_______ A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
De – Deres V- – V-š, -aša- -aše V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? Aká-b--a ---a ce---,-pá--M--ler? A__ b___ V___ c_____ p__ M______ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
Hvor er Deres kone, hr. Müller? K---je -a-- ----, --- Müll-r? K__ j_ V___ ž____ p__ M______ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
De – Deres V- - --š--V--a- V-še V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? Aká-b-la-V----ces-----a-i-S-hmidt--á? A__ b___ V___ c_____ p___ S__________ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? K-- j- --- -----p-n- --h--d-o-á? K__ j_ V__ m___ p___ S__________ K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -