Parlør

da Følelser   »   ti ስምዒታት

56 [seksoghalvtreds]

Følelser

Følelser

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

simi‘ītati

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
have lyst ድል-ት ምህ-ው ድ___ ም___ ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
d--i-eti-mihi-awi d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Vi har lyst. ድ-የ--ኣ--። ድ___ ኣ___ ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
di-i--ti--l-n-። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Vi har ikke lyst. ድ--ት የ-ል--። ድ___ የ_____ ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
d--i------e-i--n-n-። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
være bange ፍ-ሒ--ህ--። ፍ__ ም____ ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
f-r--̣ī mi-ilawi። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Jeg er bange. ኣነ -ርሒ---ኒ። ኣ_ ፍ__ ኣ___ ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
a-e f---h-ī--l-n-። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Jeg er ikke bange ኣነ ፍ-- --ለ-ን። ኣ_ ፍ__ የ_____ ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
a-e f-ri-̣ī ---i-ey--i። a__ f_____ y__________ a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።
have tid ግዜ -ህላው ግ_ ም___ ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
gi----ihil--i g___ m_______ g-z- m-h-l-w- ------------- gizē mihilawi
Han har tid. ንሱ-ግዜ ---። ን_ ግ_ ኣ___ ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
n--u g----alewo። n___ g___ a_____ n-s- g-z- a-e-o- ---------------- nisu gizē alewo።
Han har ikke tid. ንሱ-ግ--የብ--። ን_ ግ_ የ____ ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
ni-- --zē--ebi---i። n___ g___ y________ n-s- g-z- y-b-l-n-። ------------------- nisu gizē yebiluni።
kede sig መ-ል-----ላው መ____ ም___ መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
m-s-lic--w--mi---a-i m__________ m_______ m-s-l-c-e-i m-h-l-w- -------------------- meselichewi mihilawi
Hun keder sig. ንሳ---ቸ-ዋ ኣሎ ። ን_ ሰ____ ኣ_ ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
n----s-li-----wa a-o ። n___ s__________ a__ ። n-s- s-l-c-e-i-a a-o ። ---------------------- nisa selicheyiwa alo ።
Hun keder sig ikke. ን- --ሰልቸዋን-። ን_ ኣ______ ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
n-sa-ayis-l---e-ani ። n___ a_____________ ። n-s- a-i-e-i-h-w-n- ። --------------------- nisa ayiselichewani ።
være sulten ጥም-ት--ህላው ጥ___ ም___ ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
t’-m---t- ---ilawi t________ m_______ t-i-i-e-i m-h-l-w- ------------------ t’imiyeti mihilawi
Er I sultne? ጥም---ኣ--- ዶ? ጥ___ ኣ___ ዶ_ ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
t-i---eti-ale--m---o? t________ a______ d__ t-i-i-e-i a-e-u-i d-? --------------------- t’imiyeti alekumi do?
Er I ikke sultne? ጥ-የት ---ኩ---ዲ-? ጥ___ የ_____ ዲ__ ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
t’-----ti y----i---in---ī--? t________ y___________ d____ t-i-i-e-i y-b-l-k-m-n- d-y-? ---------------------------- t’imiyeti yebilikumini dīyu?
være tørstig ምጽማእ ም___ ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
mi-s--m-’i m_________ m-t-’-m-’- ---------- mits’ima’i
De er tørstige. ንስኹም ጸ-ኹም-። ን___ ጸ___ ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
n-s-ẖum- t--e----umi ። n_______ t_________ ። n-s-h-u-i t-’-m-h-u-i ። ----------------------- nisiẖumi ts’emīẖumi ።
De er ikke tørstige. ንስ-ም--ይጸም-ኩምን ። ን___ ኣ_______ ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
n-sih-u---ayit-’--i’----ini-። n_______ a________________ ። n-s-h-u-i a-i-s-e-i-a-u-i-i ። ----------------------------- nisiẖumi ayits’emi’akumini ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -