Parlør

da Stille spørgsmål 1   »   ti ሕቶታት ምሕታት 1

62 [toogtres]

Stille spørgsmål 1

Stille spørgsmål 1

62 [ሱሳንክልተን]

62 [susanikiliteni]

ሕቶታት ምሕታት 1

ḥitotati miḥitati 1

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
lære ተመሃ--ኣጽንዐ ተ___ ኣ___ ተ-ሃ- ኣ-ን- --------- ተመሃረ ኣጽንዐ 0
te-e---- at-----‘ā t_______ a________ t-m-h-r- a-s-i-i-ā ------------------ temehare ats’ini‘ā
Lærer eleverne meget? እ-ም--ልዑ -ዙሕ---- ዘ--ዑ? እ__ ቆ__ ብ__ ድ__ ዘ____ እ-ም ቆ-ዑ ብ-ሕ ድ-ም ዘ-ን-? --------------------- እቶም ቆልዑ ብዙሕ ድዮም ዘጽንዑ? 0
itom--k-o---u -iz--̣---i-o-i -----i-i‘-? i____ k______ b_____ d_____ z__________ i-o-i k-o-i-u b-z-h-i d-y-m- z-t-’-n-‘-? ---------------------------------------- itomi k’oli‘u bizuḥi diyomi zets’ini‘u?
Nej, de lærer lidt. ኣ-ኮ-ን፣ --ብ እ-ም --ንዑ። ኣ_____ ቅ__ እ__ ዘ____ ኣ-ኮ-ን- ቅ-ብ እ-ም ዘ-ን-። -------------------- ኣይኮኑን፣ ቅሩብ እዮም ዘጽንዑ። 0
a-ik-n-ni፣ k’--u-i i---i---ts---i‘-። a_________ k______ i____ z__________ a-i-o-u-i- k-i-u-i i-o-i z-t-’-n-‘-። ------------------------------------ ayikonuni፣ k’irubi iyomi zets’ini‘u።
spørge ሓ--ት ሓ___ ሓ-ታ- ---- ሓቶታት 0
h--t-ta-i ḥ_______ h-a-o-a-i --------- ḥatotati
Spørger du tit læreren? ን-ምህ----ሕ-ግ- ----ትሓ--? ን____ ብ__ ግ_ ዲ__ ት____ ን-ም-ር ብ-ሕ ግ- ዲ-ም ት-ቱ-? ---------------------- ንመምህር ብዙሕ ግዜ ዲኹም ትሓቱዎ? 0
n--e--hi-i-b---h-- --zē----̱-mi-tiḥ-tuw-? n_________ b_____ g___ d_____ t________ n-m-m-h-r- b-z-h-i g-z- d-h-u-i t-h-a-u-o- ------------------------------------------ nimemihiri bizuḥi gizē dīẖumi tiḥatuwo?
Nej, jeg spørger ham ikke tit. ኣ---ኩ-- -----ዜ ኣይሓቶ--እ-። ኣ______ ብ__ ግ_ ኣ____ እ__ ኣ-ኮ-ኩ-፣ ብ-ሕ ግ- ኣ-ሓ-ን እ-። ------------------------ ኣይኮንኩን፣ ብዙሕ ግዜ ኣይሓቶን እየ። 0
ayi--nik-n-- --z---i -izē-ayi-̣--on- i-e። a___________ b_____ g___ a________ i___ a-i-o-i-u-i- b-z-h-i g-z- a-i-̣-t-n- i-e- ----------------------------------------- ayikonikuni፣ bizuḥi gizē ayiḥatoni iye።
svare መ-ሲ መ__ መ-ሲ --- መልሲ 0
me---ī m_____ m-l-s- ------ melisī
Vær så venlig og svar. መል- --ኹም። መ__ በ____ መ-ሱ በ-ኹ-። --------- መልሱ በጃኹም። 0
me---u-beja-̱u--። m_____ b________ m-l-s- b-j-h-u-i- ----------------- melisu bejaẖumi።
Jeg svarer. ኣ- -ምል-። ኣ_ እ____ ኣ- እ-ል-። -------- ኣነ እምልሽ። 0
ane-imi---hi። a__ i________ a-e i-i-i-h-። ------------- ane imilishi።
arbejde ሰ-ሕ ሰ__ ሰ-ሕ --- ሰራሕ 0
ser-h-i s_____ s-r-h-i ------- seraḥi
Arbejder han lige nu? ንሱ -ሰ-- -- ዘ-? ን_ ይ___ ድ_ ዘ__ ን- ይ-ር- ድ- ዘ-? -------------- ንሱ ይሰርሕ ድዩ ዘሎ? 0
nis- y--er-ḥi--iy- z--o? n___ y_______ d___ z____ n-s- y-s-r-h-i d-y- z-l-? ------------------------- nisu yiseriḥi diyu zelo?
Ja, han arbejder lige nu. እ-፣ ---- -ዩ ዘሎ። እ__ ይ___ እ_ ዘ__ እ-፣ ይ-ር- እ- ዘ-። --------------- እወ፣ ይሰርሕ እዩ ዘሎ። 0
i--- ----rih---i-u zelo። i___ y_______ i__ z____ i-e- y-s-r-h-i i-u z-l-። ------------------------ iwe፣ yiseriḥi iyu zelo።
komme ምምጽእ ም___ ም-ጽ- ---- ምምጽእ 0
m-mit--i-i m_________ m-m-t-’-’- ---------- mimits’i’i
Kommer I? ት-ጹ-ዲ--? ት__ ዲ___ ት-ጹ ዲ-ም- -------- ትመጹ ዲኹም? 0
t-mets-- d-h-u--? t_______ d______ t-m-t-’- d-h-u-i- ----------------- timets’u dīẖumi?
Ja, vi kommer om lidt. እ-፣ ን-ጽእ-ኣሎና። እ__ ን___ ኣ___ እ-፣ ን-ጽ- ኣ-ና- ------------- እወ፣ ንመጽእ ኣሎና። 0
iw-፣ -imet--i---alo-a። i___ n_________ a_____ i-e- n-m-t-’-’- a-o-a- ---------------------- iwe፣ nimets’i’i alona።
bo ም--ጥ ም___ ም-ማ- ---- ምቕማጥ 0
mik--imat-i m_________ m-k-’-m-t-i ----------- miḵ’imat’i
Bor du i Berlin? ኣ---------ም ት-መጡ? ኣ_ በ___ ዲ__ ት____ ኣ- በ-ሊ- ዲ-ም ት-መ-? ----------------- ኣብ በርሊን ዲኹም ትቕመጡ? 0
abi-be--lī-- dīh-umi---ḵ’-m--’-? a__ b_______ d_____ t__________ a-i b-r-l-n- d-h-u-i t-k-’-m-t-u- --------------------------------- abi berilīni dīẖumi tiḵ’imet’u?
Ja, jeg bor i Berlin. እ-፣-----ብ -ርሊን -ቕመ-። እ__ ኣ_ ኣ_ በ___ ዝ____ እ-፣ ኣ- ኣ- በ-ሊ- ዝ-መ-። -------------------- እወ፣ ኣነ ኣብ በርሊን ዝቕመጥ። 0
iw-- a-- --i--er-līn---i--’im--’-። i___ a__ a__ b_______ z__________ i-e- a-e a-i b-r-l-n- z-k-’-m-t-i- ---------------------------------- iwe፣ ane abi berilīni ziḵ’imet’i።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -