Parlør

da På indkøb   »   ti ምድላው/ምግዛእ

51 [enoghalvtreds]

På indkøb

På indkøb

51 [ሓምሳንሓደን]

51 [ḥamisaniḥadeni]

ምድላው/ምግዛእ

midilawi/migiza’i

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
Jeg vil på biblioteket. ናብ-----ጽ--ቲ----ድ ---። ና_ ቤ_______ ክ___ ደ___ ና- ቤ---ጽ-ፍ- ክ-ይ- ደ-የ- --------------------- ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። 0
na-- -----me--’---a-it---i-̱e--d- d-liye። n___ b________________ k_______ d______ n-b- b-t---e-s-i-̣-f-t- k-h-e-i-i d-l-y-። ----------------------------------------- nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Jeg vil i boghandlen. ና- -----ጽ-----ኸ-- --የ። ና_ ዱ________ ክ___ ደ___ ና- ዱ-ን-መ-ሓ-ቲ ክ-ይ- ደ-የ- ---------------------- ናብ ዱኳን-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ። 0
n----du--an--m-ts-i--afit--k--̱ey-di -e----። n___ d___________________ k_______ d______ n-b- d-k-a-i-m-t-’-h-a-i-ī k-h-e-i-i d-l-y-። -------------------------------------------- nabi dukwani-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye።
Jeg vil i kiosken. ና- ኪዮስ--ን-ሽቶይ -----ዱኳን- ክ-ይ- -ል-። ና_ ኪ_________ ኣ___ ዱ___ ክ___ ደ___ ና- ኪ-ስ-(-እ-ቶ- ኣ-ቬ- ዱ-ን- ክ-ይ- ደ-የ- --------------------------------- ናብ ኪዮስክ(ንእሽቶይ ኣስቬዛ ዱኳን) ክኸይድ ደልየ። 0
n-bi-k---siki(----shi-o-- -si-ē--------n-)-kih---i-i d--i--። n___ k___________________ a______ d_______ k_______ d______ n-b- k-y-s-k-(-i-i-h-t-y- a-i-ē-a d-k-a-i- k-h-e-i-i d-l-y-። ------------------------------------------------------------ nabi kīyosiki(ni’ishitoyi asivēza dukwani) kiẖeyidi deliye።
Jeg vil låne en bog. ሓ--መ-ሓፍ ክ--ሕ-ደል-። ሓ_ መ___ ክ___ ደ___ ሓ- መ-ሓ- ክ-ቃ- ደ-የ- ----------------- ሓደ መጽሓፍ ክልቃሕ ደልየ። 0
h--d--met-----a-----li-’-ḥi--e--ye። ḥ___ m_________ k________ d______ h-a-e m-t-’-h-a-i k-l-k-a-̣- d-l-y-። ------------------------------------ ḥade mets’iḥafi kilik’aḥi deliye።
Jeg vil købe en bog. ሓደ--ጽ---ክ--- ደ--። ሓ_ መ___ ክ___ ደ___ ሓ- መ-ሓ- ክ-ዝ- ደ-የ- ----------------- ሓደ መጽሓፍ ክገዝእ ደልየ። 0
h--d--me-s’-h------igez-’--d--i--። ḥ___ m_________ k_______ d______ h-a-e m-t-’-h-a-i k-g-z-’- d-l-y-። ---------------------------------- ḥade mets’iḥafi kigezi’i deliye።
Jeg vil købe en avis. ሓደ--ዜጣ-ክገ-እ--ል-። ሓ_ ጋ__ ክ___ ደ___ ሓ- ጋ-ጣ ክ-ዝ- ደ-የ- ---------------- ሓደ ጋዜጣ ክገዝእ ደልየ። 0
ḥa-e gaz-t-a -i-ez-’i del-ye። ḥ___ g______ k_______ d______ h-a-e g-z-t-a k-g-z-’- d-l-y-። ------------------------------ ḥade gazēt’a kigezi’i deliye።
Jeg vil på biblioteket for at låne en bog. ሓ--መጽሓፍ-ንክ--ሕ-ና--ቤት--ጽሓ-ቲ-ክኸ-ድ--ል---። ሓ_ መ___ ን____ ና_ ቤ_______ ክ___ ደ___ ። ሓ- መ-ሓ- ን-ል-ሕ ና- ቤ---ጽ-ፍ- ክ-ይ- ደ-የ- ። ------------------------------------- ሓደ መጽሓፍ ንክልቃሕ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። 0
ḥade mets-iḥaf- ni-i-ik’a-̣i---bi------me-s--h---itī k-ẖeyi-- de-iye- ። ḥ___ m_________ n__________ n___ b________________ k_______ d______ ። h-a-e m-t-’-h-a-i n-k-l-k-a-̣- n-b- b-t---e-s-i-̣-f-t- k-h-e-i-i d-l-y-፣ ። -------------------------------------------------------------------------- ḥade mets’iḥafi nikilik’aḥi nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
Jeg vil i boghandlen for at købe en bog. ሓ- --ሓፍ-ን-ገዝእ ና- -ት-----ቲ--ኸይ- ደል---። ሓ_ መ___ ን____ ና_ ቤ_______ ክ___ ደ___ ። ሓ- መ-ሓ- ን-ገ-እ ና- ቤ---ጽ-ፍ- ክ-ይ- ደ-የ- ። ------------------------------------- ሓደ መጽሓፍ ንክገዝእ ናብ ቤት-መጽሓፍቲ ክኸይድ ደልየ፣ ። 0
ḥ-d--me-s’iḥaf- ni-i-e-i----ab- --ti---t--ih--f--- ----ey--i d-l-y-፣-። ḥ___ m_________ n_________ n___ b________________ k_______ d______ ። h-a-e m-t-’-h-a-i n-k-g-z-’- n-b- b-t---e-s-i-̣-f-t- k-h-e-i-i d-l-y-፣ ። ------------------------------------------------------------------------ ḥade mets’iḥafi nikigezi’i nabi bēti-mets’iḥafitī kiẖeyidi deliye፣ ።
Jeg vil i kiosken for at købe en avis. ሓደ -ዜ---ክ-ዝ- -ብ--ዮስ- ክ-ይ--ደልየ፣ ። ሓ_ ጋ__ ን____ ና_ ኪ___ ክ___ ደ___ ። ሓ- ጋ-ጣ ን-ገ-እ ና- ኪ-ስ- ክ-ይ- ደ-የ- ። -------------------------------- ሓደ ጋዜጣ ንክገዝእ ናብ ኪዮስክ ክኸይድ ደልየ፣ ። 0
ḥ--- ---ē--- n--i-e---i--abi----osik--k----yid---el--e፣ ። ḥ___ g______ n_________ n___ k_______ k_______ d______ ። h-a-e g-z-t-a n-k-g-z-’- n-b- k-y-s-k- k-h-e-i-i d-l-y-፣ ። ---------------------------------------------------------- ḥade gazēt’a nikigezi’i nabi kīyosiki kiẖeyidi deliye፣ ።
Jeg vil til optikeren. ናብ-እ-ዳ--ይ---ኸይድ----። ና_ እ__ ዓ__ ክ___ ደ___ ና- እ-ዳ ዓ-ኒ ክ-ይ- ደ-የ- -------------------- ናብ እንዳ ዓይኒ ክኸይድ ደልየ። 0
n-bi i-i-a-‘a-inī k------d- d-l---። n___ i____ ‘_____ k_______ d______ n-b- i-i-a ‘-y-n- k-h-e-i-i d-l-y-። ----------------------------------- nabi inida ‘ayinī kiẖeyidi deliye።
Jeg vil i supermarkedet. ናብ ሱ--------ኸይድ ደ--። ና_ ሱ______ ክ___ ደ___ ና- ሱ-ር-ር-ት ክ-ይ- ደ-የ- -------------------- ናብ ሱፐርማርክት ክኸይድ ደልየ። 0
n--i-----rima-ik-ti -i-̱e-----de-i--። n___ s_____________ k_______ d______ n-b- s-p-r-m-r-k-t- k-h-e-i-i d-l-y-። ------------------------------------- nabi superimarikiti kiẖeyidi deliye።
Jeg vil til bageren. ና- እ-ዳ ባ- ክኸ-ድ-ደል-። ና_ እ__ ባ_ ክ___ ደ___ ና- እ-ዳ ባ- ክ-ይ- ደ-የ- ------------------- ናብ እንዳ ባኒ ክኸይድ ደልየ። 0
n-bi i---- b--- --h--y-d-----iy-። n___ i____ b___ k_______ d______ n-b- i-i-a b-n- k-h-e-i-i d-l-y-። --------------------------------- nabi inida banī kiẖeyidi deliye።
Jeg vil købe et par briller. ሓደ --ጽር-ክ-------። ሓ_ መ___ ክ___ ደ___ ሓ- መ-ጽ- ክ-ዝ- ደ-የ- ----------------- ሓደ መነጽር ክገዝእ ደልየ። 0
h---e -e-e-s’ir- kig--i’i d-liye። ḥ___ m_________ k_______ d______ h-a-e m-n-t-’-r- k-g-z-’- d-l-y-። --------------------------------- ḥade menets’iri kigezi’i deliye።
Jeg vil købe frugt og grøntsager. ፍ---ት- --ጫን-ክገ---ደልየ። ፍ_____ ኣ___ ክ___ ደ___ ፍ-ታ-ት- ኣ-ጫ- ክ-ዝ- ደ-የ- --------------------- ፍሩታታትን ኣሊጫን ክገዝእ ደልየ። 0
f-ru-atati-i alī--’a-i k----i-i ----y-። f___________ a________ k_______ d______ f-r-t-t-t-n- a-ī-h-a-i k-g-z-’- d-l-y-። --------------------------------------- firutatatini alīch’ani kigezi’i deliye።
Jeg vil købe rundstykker og brød. ንእ-ቶይ ባን---ን-ራ- ክገዝ- ደ-የ። ን____ ባ__ እ____ ክ___ ደ___ ን-ሽ-ይ ባ-ን እ-ጀ-ን ክ-ዝ- ደ-የ- ------------------------- ንእሽቶይ ባንን እንጀራን ክገዝእ ደልየ። 0
n-’-----oy---a-in- ----er--------z--i-del---። n__________ b_____ i________ k_______ d______ n-’-s-i-o-i b-n-n- i-i-e-a-i k-g-z-’- d-l-y-። --------------------------------------------- ni’ishitoyi banini inijerani kigezi’i deliye።
Jeg vil til optikeren for at købe et par briller. ናብ-እን--ዓ---ደል----------ገ-እ። ና_ እ__ ዓ__ ደ___ መ___ ን_____ ና- እ-ዳ ዓ-ኒ ደ-የ- መ-ጽ- ን-ገ-እ- --------------------------- ናብ እንዳ ዓይኒ ደልየ፣ መነጽር ንክገዝእ። 0
na-i--nida ‘a-in--d-liye፣ -en---’i-i -i-i-e-i--። n___ i____ ‘_____ d______ m_________ n__________ n-b- i-i-a ‘-y-n- d-l-y-፣ m-n-t-’-r- n-k-g-z-’-። ------------------------------------------------ nabi inida ‘ayinī deliye፣ menets’iri nikigezi’i።
Jeg vil i supermarkedet for at købe frugt og grøntsager. ና- -ፐ-ማርክት -ል-- ፍሩታ-ትን -ሊጫ- --ገዝእ። ና_ ሱ______ ደ___ ፍ_____ ኣ___ ን_____ ና- ሱ-ር-ር-ት ደ-የ- ፍ-ታ-ት- ኣ-ጫ- ን-ገ-እ- ---------------------------------- ናብ ሱፐርማርክት ደልየ፣ ፍሩታታትን ኣሊጫን ንክገዝእ። 0
n-b- s-p-r-ma-ikiti---li-e፣----u--t-tini a-īch’-ni-nik-gez-’i። n___ s_____________ d______ f___________ a________ n__________ n-b- s-p-r-m-r-k-t- d-l-y-፣ f-r-t-t-t-n- a-ī-h-a-i n-k-g-z-’-። -------------------------------------------------------------- nabi superimarikiti deliye፣ firutatatini alīch’ani nikigezi’i።
Jeg vil til bageren for at købe rundstykker og brød. ባን- -ንጀራን መታ---ገዝ---- እ------ደ-የ፣-። ባ__ እ____ መ__ ክ___ ና_ እ__ ባ_ ደ___ ። ባ-ን እ-ጀ-ን መ-ን ክ-ዝ- ና- እ-ዳ ባ- ደ-የ- ። ----------------------------------- ባንን እንጀራን መታን ክገዝእ ናብ እንዳ ባኒ ደልየ፣ ። 0
b---n- -nij----i-----n--kig-z-------- -n-d--ban--d-l--e--። b_____ i________ m_____ k_______ n___ i____ b___ d______ ። b-n-n- i-i-e-a-i m-t-n- k-g-z-’- n-b- i-i-a b-n- d-l-y-፣ ። ---------------------------------------------------------- banini inijerani metani kigezi’i nabi inida banī deliye፣ ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -