Parlør

da Benægtelse 1   »   ti ኣሉታ 1

64 [fireogtres]

Benægtelse 1

Benægtelse 1

64 [ሱሳንኣርባዕተን]

64 [susani’ariba‘iteni]

ኣሉታ 1

aluta 1

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
Jeg kan ikke forstå ordet. እ--ቃል--ይተረድ--ን። እ_ ቃ_ ኣ________ እ- ቃ- ኣ-ተ-ድ-ን-። --------------- እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። 0
izī ----- --itered--ani-i። i__ k____ a_______________ i-ī k-a-i a-i-e-e-i-a-i-i- -------------------------- izī k’ali ayiteredi’anini።
Jeg kan ikke forstå sætningen. እ- ም-እ--ሳብ ----ድኣ--። እ_ ም______ ኣ________ እ- ም-እ-ሓ-ብ ኣ-ተ-ድ-ን-። -------------------- እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። 0
i-- m----i---asa-- -yite--d---n--i። i__ m____________ a_______________ i-ī m-l-’---̣-s-b- a-i-e-e-i-a-i-i- ----------------------------------- itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
Jeg kan ikke forstå betydningen. እቲ-ት-ጉ- ኣ-ተረድኣ--። እ_ ት___ ኣ________ እ- ት-ጉ- ኣ-ተ-ድ-ን-። ----------------- እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። 0
i-ī-t-r-g-mi --i-e-edi’a----። i__ t_______ a_______________ i-ī t-r-g-m- a-i-e-e-i-a-i-i- ----------------------------- itī tirigumi ayiteredi’anini።
læreren እቲ-መ-ህር እ_ መ___ እ- መ-ህ- ------- እቲ መምህር 0
itī -em-hiri i__ m_______ i-ī m-m-h-r- ------------ itī memihiri
Kan du forstå læreren? ነቲ --ህር--ርዱ- ዲኹም? ነ_ መ___ ት___ ዲ___ ነ- መ-ህ- ት-ዱ- ዲ-ም- ----------------- ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? 0
ne-ī m-mi-iri--i-idu-o--īh--m-? n___ m_______ t_______ d______ n-t- m-m-h-r- t-r-d-w- d-h-u-i- ------------------------------- netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
Ja, jeg kan godt forstå ham. እወ--ጽቡ- -የ --ድኦ። እ__ ጽ__ እ_ ዝ____ እ-፣ ጽ-ቕ እ- ዝ-ድ-። ---------------- እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። 0
i-e- -s----k--i--ye---r--i--። i___ t________ i__ z________ i-e- t-’-b-k-’- i-e z-r-d-’-። ----------------------------- iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
lærerinden እ--መ-ህር እ_ መ___ እ- መ-ህ- ------- እታ መምህር 0
it--me-i-i-i i__ m_______ i-a m-m-h-r- ------------ ita memihiri
Kan du forstå lærerinden? ነ- -ም-ር-ት--ኡ--ዲኹ-? ነ_ መ___ ት____ ዲ___ ነ- መ-ህ- ት-ድ-ዎ ዲ-ም- ------------------ ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? 0
ne-- memi------i--di’-w--d--̱umi? n___ m_______ t_________ d______ n-t- m-m-h-r- t-r-d-’-w- d-h-u-i- --------------------------------- neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
Ja, jeg kan godt forstå hende. እ-፣--ቡ--ጌ- --ድኣ። እ__ ጽ__ ጌ_ እ____ እ-፣ ጽ-ቕ ጌ- እ-ድ-። ---------------- እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። 0
i-e- t---bu-̱’i----e ir--i--። i___ t________ g___ i_______ i-e- t-’-b-k-’- g-r- i-i-i-a- ----------------------------- iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
folk እ-ም---ት እ__ ሰ__ እ-ም ሰ-ት ------- እቶም ሰባት 0
itomi --bati i____ s_____ i-o-i s-b-t- ------------ itomi sebati
Kan du forstå folk? ነቶ- ሰ-- ትር---ም-ዲ--? ነ__ ሰ__ ት_____ ዲ___ ነ-ም ሰ-ት ት-ድ-ዎ- ዲ-ም- ------------------- ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? 0
net--i -eb--- t-----’-w-mi-dīẖ---? n_____ s_____ t___________ d______ n-t-m- s-b-t- t-r-d-’-w-m- d-h-u-i- ----------------------------------- netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. ኖ፣ -ቡቕ ጌ---ይ-----‘-። ኖ_ ጽ__ ጌ_ ኣ_________ ኖ- ጽ-ቕ ጌ- ኣ-ር-ኦ-ን-የ- -------------------- ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። 0
no፣--s’ibu---i-gē-e -y---d-’om--i‘ye። n__ t________ g___ a________________ n-፣ t-’-b-k-’- g-r- a-i-i-i-o-i-i-y-። ------------------------------------- no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
kæresten እ- ኣ-ቃ-ት እ_ ኣ____ እ- ኣ-ቃ-ት -------- እታ ኣፍቃሪት 0
i---afik’ar--i i__ a_________ i-a a-i-’-r-t- -------------- ita afik’arīti
Har du en kæreste? ኣፍቃ-ት--ላ--- -? ኣ____ ኣ____ ዶ_ ኣ-ቃ-ት ኣ-ት-ም ዶ- -------------- ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? 0
a-i-’ar--i-al-t----i -o? a_________ a________ d__ a-i-’-r-t- a-a-i-u-i d-? ------------------------ afik’arīti alatikumi do?
Ja, jeg har en kæreste. እወ----ኒ። እ_ ኣ____ እ- ኣ-ት-። -------- እወ ኣላትኒ። 0
i-- a-a-in-። i__ a_______ i-e a-a-i-ī- ------------ iwe alatinī።
datteren እ-----(ጓ-) እ_ ው______ እ- ው-ድ-ጓ-) ---------- እታ ውላድ(ጓል) 0
ita-wila---g-a-i) i__ w____________ i-a w-l-d-(-w-l-) ----------------- ita wiladi(gwali)
Har du en datter? ውላ- ኣ-ትኩም -? ው__ ኣ____ ዶ_ ው-ድ ኣ-ት-ም ዶ- ------------ ውላድ ኣላትኩም ዶ? 0
w-la-- a---ik-m---o? w_____ a________ d__ w-l-d- a-a-i-u-i d-? -------------------- wiladi alatikumi do?
Nej, det jeg har ikke. ኖ የ---ን። ኖ የ_____ ኖ የ-ለ-ን- -------- ኖ የብለይን። 0
no -ebiley--i። n_ y__________ n- y-b-l-y-n-። -------------- no yebileyini።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -