Parlør

da Benægtelse 1   »   ti ኣሉታ 1

64 [fireogtres]

Benægtelse 1

Benægtelse 1

64 [ሱሳንኣርባዕተን]

64 [susani’ariba‘iteni]

ኣሉታ 1

aluta 1

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Tigrinyansk Afspil Yderligere
Jeg kan ikke forstå ordet. እ--ቃል-ኣይ---ኣ--። እ_ ቃ_ ኣ________ እ- ቃ- ኣ-ተ-ድ-ን-። --------------- እዚ ቃል ኣይተረድኣንን። 0
i-ī ---l- ay-----d----i-i። i__ k____ a_______________ i-ī k-a-i a-i-e-e-i-a-i-i- -------------------------- izī k’ali ayiteredi’anini።
Jeg kan ikke forstå sætningen. እቲ ም---ሓ-- ኣይተረድ---። እ_ ም______ ኣ________ እ- ም-እ-ሓ-ብ ኣ-ተ-ድ-ን-። -------------------- እቲ ምሉእ-ሓሳብ ኣይተረድኣንን። 0
i-ī mil-----̣-s-bi--y--e-edi’a--ni። i__ m____________ a_______________ i-ī m-l-’---̣-s-b- a-i-e-e-i-a-i-i- ----------------------------------- itī milu’i-ḥasabi ayiteredi’anini።
Jeg kan ikke forstå betydningen. እ- -ር---ኣ-ተ-ድ-ን-። እ_ ት___ ኣ________ እ- ት-ጉ- ኣ-ተ-ድ-ን-። ----------------- እቲ ትርጉም ኣይተረድኣንን። 0
itī t--igu-- a--te-e-i--nin-። i__ t_______ a_______________ i-ī t-r-g-m- a-i-e-e-i-a-i-i- ----------------------------- itī tirigumi ayiteredi’anini።
læreren እ---ም-ር እ_ መ___ እ- መ-ህ- ------- እቲ መምህር 0
i-ī--e-i--ri i__ m_______ i-ī m-m-h-r- ------------ itī memihiri
Kan du forstå læreren? ነ- መ--ር ት--ዎ-ዲ-ም? ነ_ መ___ ት___ ዲ___ ነ- መ-ህ- ት-ዱ- ዲ-ም- ----------------- ነቲ መምህር ትርዱዎ ዲኹም? 0
net- -em--iri--i----w- ---̱-m-? n___ m_______ t_______ d______ n-t- m-m-h-r- t-r-d-w- d-h-u-i- ------------------------------- netī memihiri tiriduwo dīẖumi?
Ja, jeg kan godt forstå ham. እ-- -ቡቕ ---ዝ-ድ-። እ__ ጽ__ እ_ ዝ____ እ-፣ ጽ-ቕ እ- ዝ-ድ-። ---------------- እወ፣ ጽቡቕ እየ ዝርድኦ። 0
i--፣ -s--bu-----iy- --r--i’-። i___ t________ i__ z________ i-e- t-’-b-k-’- i-e z-r-d-’-። ----------------------------- iwe፣ ts’ibuḵ’i iye ziridi’o።
lærerinden እ- --ህር እ_ መ___ እ- መ-ህ- ------- እታ መምህር 0
ita---mihi-i i__ m_______ i-a m-m-h-r- ------------ ita memihiri
Kan du forstå lærerinden? ነታ----ር-ት--ኡ- --ም? ነ_ መ___ ት____ ዲ___ ነ- መ-ህ- ት-ድ-ዎ ዲ-ም- ------------------ ነታ መምህር ትርድኡዎ ዲኹም? 0
ne-- ---ih-ri--i-------o--īh-um-? n___ m_______ t_________ d______ n-t- m-m-h-r- t-r-d-’-w- d-h-u-i- --------------------------------- neta memihiri tiridi’uwo dīẖumi?
Ja, jeg kan godt forstå hende. እ-፣-ጽቡቕ -- -ርድ-። እ__ ጽ__ ጌ_ እ____ እ-፣ ጽ-ቕ ጌ- እ-ድ-። ---------------- እወ፣ ጽቡቕ ጌረ እርድኣ። 0
i-e፣ ts-i-u-̱’- ---e-i-----a። i___ t________ g___ i_______ i-e- t-’-b-k-’- g-r- i-i-i-a- ----------------------------- iwe፣ ts’ibuḵ’i gēre iridi’a።
folk እቶም ሰ-ት እ__ ሰ__ እ-ም ሰ-ት ------- እቶም ሰባት 0
i-om------ti i____ s_____ i-o-i s-b-t- ------------ itomi sebati
Kan du forstå folk? ነ-- ሰ-ት-ትር-ኡዎም -ኹም? ነ__ ሰ__ ት_____ ዲ___ ነ-ም ሰ-ት ት-ድ-ዎ- ዲ-ም- ------------------- ነቶም ሰባት ትርድኡዎም ዲኹም? 0
n--omi seb-ti---r-di-uw-m----h-u-i? n_____ s_____ t___________ d______ n-t-m- s-b-t- t-r-d-’-w-m- d-h-u-i- ----------------------------------- netomi sebati tiridi’uwomi dīẖumi?
Nej, jeg kan ikke så godt forstå dem. ኖ----ቕ ጌረ -ይ--ኦም--የ። ኖ_ ጽ__ ጌ_ ኣ_________ ኖ- ጽ-ቕ ጌ- ኣ-ር-ኦ-ን-የ- -------------------- ኖ፣ ጽቡቕ ጌረ ኣይርድኦምን‘የ። 0
n-፣ ----b--̱-----re ----i-i---i-i-y-። n__ t________ g___ a________________ n-፣ t-’-b-k-’- g-r- a-i-i-i-o-i-i-y-። ------------------------------------- no፣ ts’ibuḵ’i gēre ayiridi’omini‘ye።
kæresten እታ---ቃሪት እ_ ኣ____ እ- ኣ-ቃ-ት -------- እታ ኣፍቃሪት 0
ita ----’-r--i i__ a_________ i-a a-i-’-r-t- -------------- ita afik’arīti
Har du en kæreste? ኣፍ--------- -? ኣ____ ኣ____ ዶ_ ኣ-ቃ-ት ኣ-ት-ም ዶ- -------------- ኣፍቃሪት ኣላትኩም ዶ? 0
af---arīti --a-ikumi--o? a_________ a________ d__ a-i-’-r-t- a-a-i-u-i d-? ------------------------ afik’arīti alatikumi do?
Ja, jeg har en kæreste. እወ -ላትኒ። እ_ ኣ____ እ- ኣ-ት-። -------- እወ ኣላትኒ። 0
i-e--lati-ī። i__ a_______ i-e a-a-i-ī- ------------ iwe alatinī።
datteren እ- ----ጓ-) እ_ ው______ እ- ው-ድ-ጓ-) ---------- እታ ውላድ(ጓል) 0
i-- -ilad-(----i) i__ w____________ i-a w-l-d-(-w-l-) ----------------- ita wiladi(gwali)
Har du en datter? ው----ላትኩም ዶ? ው__ ኣ____ ዶ_ ው-ድ ኣ-ት-ም ዶ- ------------ ውላድ ኣላትኩም ዶ? 0
w--adi--lat---m--d-? w_____ a________ d__ w-l-d- a-a-i-u-i d-? -------------------- wiladi alatikumi do?
Nej, det jeg har ikke. ኖ---ለ--። ኖ የ_____ ኖ የ-ለ-ን- -------- ኖ የብለይን። 0
no-ye--l--in-። n_ y__________ n- y-b-l-y-n-። -------------- no yebileyini።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -