| ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው። |
ሰ--ዊ ቀሚ--ተ-ዲነ ኣሎኹ።
ሰ___ ቀ__ ተ___ ኣ___
ሰ-ያ- ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
------------------
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
s--a---ī-k’e--s---t---e-ī-e a-----።
s_______ k_______ t_______ a_____
s-m-y-w- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-----------------------------------
semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
semayawī k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
| ቀይ ቀሚስ ለብሻለው። |
ቀ-ሕ ቀሚ--ተኸዲ---ሎኹ።
ቀ__ ቀ__ ተ___ ኣ___
ቀ-ሕ ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
-----------------
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
k’-yih-i-k’em-s-- --h-e--ne aloẖ-።
k______ k_______ t_______ a_____
k-e-i-̣- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-----------------------------------
k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
k’eyiḥi k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
| አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው። |
ቀ-ል--ቀሚሽ ---ነ ---።
ቀ___ ቀ__ ተ___ ኣ___
ቀ-ል- ቀ-ሽ ተ-ዲ- ኣ-ኹ-
------------------
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
0
k-e---l--- --em-sh--t-ẖe-ī-e-a-oẖ-።
k_________ k_______ t_______ a_____
k-e-’-l-y- k-e-ī-h- t-h-e-ī-e a-o-̱-።
-------------------------------------
k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ።
k’et’eliya k’emīshi teẖedīne aloẖu።
|
| ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ። |
ጸላም ሳ-ጣ -ገ-እ-የ።
ጸ__ ሳ__ ክ______
ጸ-ም ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
---------------
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
t-’e--mi sa-it’a-k-g-z-’i‘--።
t_______ s______ k___________
t-’-l-m- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
|
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
ts’elami sanit’a kigezi’i‘ye።
|
| ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። |
ቡ--ት---- ክገ-እ‘የ።
ቡ___ ሳ__ ክ______
ቡ-ዊ- ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
----------------
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
b--a--ti---ni--- k-ge---i‘-e።
b_______ s______ k___________
b-n-w-t- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
|
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
bunawīti sanit’a kigezi’i‘ye።
|
| ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ። |
ጻ---ሳንጣ ክ-ዝ---።
ጻ__ ሳ__ ክ______
ጻ-ዳ ሳ-ጣ ክ-ዝ-‘-።
---------------
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
0
t----id- s--it’a-k--ez---‘-e።
t_______ s______ k___________
t-’-‘-d- s-n-t-a k-g-z-’-‘-e-
-----------------------------
ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye።
|
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ።
ts’a‘ida sanit’a kigezi’i‘ye።
|
| አዲስ መኪና ያስፈልገኛል። |
ሓዳ--መኪ- -ድ-የኒ----።
ሓ__ መ__ ተ____ ኣ_ ።
ሓ-ሽ መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
------------------
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
h-ada-h- ---īna------i-----ala ።
ḥ______ m_____ t_________ a__ ።
h-a-a-h- m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ።
--------------------------------
ḥadashi mekīna tediliyenī ala ።
|
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
ḥadashi mekīna tediliyenī ala ።
|
| ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል። |
ቅልጥ-ቲ-መኪ- -ድልየኒ -ላ-።
ቅ____ መ__ ተ____ ኣ_ ።
ቅ-ጥ-ቲ መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
--------------------
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
k’-lit--fit-----ī-a -----i-e-- ala-።
k___________ m_____ t_________ a__ ።
k-i-i-’-f-t- m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ።
------------------------------------
k’ilit’ifitī mekīna tediliyenī ala ።
|
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
k’ilit’ifitī mekīna tediliyenī ala ።
|
| ምቹ መኪና ያስፈልገኛል። |
ም----መኪ----ልየኒ-ኣ- ።
ም___ መ__ ተ____ ኣ_ ።
ም-እ- መ-ና ተ-ል-ኒ ኣ- ።
-------------------
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
0
m-c--’i---m-k-na-te--l-y--ī al- ።
m________ m_____ t_________ a__ ።
m-c-i-i-ī m-k-n- t-d-l-y-n- a-a ።
---------------------------------
michi’itī mekīna tediliyenī ala ።
|
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ።
michi’itī mekīna tediliyenī ala ።
|
| ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች። |
ኣ-- --ሊ --- ዓ-- -በይቲ -ቕ---።
ኣ__ ላ__ ሓ__ ዓ__ ሰ___ ት___ ።
ኣ-ዚ ላ-ሊ ሓ-ቲ ዓ-ይ ሰ-ይ- ት-መ- ።
---------------------------
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
a--zī ---i---h--ni-- ‘ab-yi-seb---tī --k--i-e-’i ።
a____ l_____ ḥ_____ ‘_____ s_______ t_________ ።
a-i-ī l-‘-l- h-a-i-ī ‘-b-y- s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ።
--------------------------------------------------
abizī la‘ilī ḥanitī ‘abayi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
abizī la‘ilī ḥanitī ‘abayi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
| ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች። |
ኣ---ላ-- ----ሮጋድ -በይቲ ት-መጥ ።
ኣ__ ላ__ ሓ__ ሮ__ ሰ___ ት___ ።
ኣ-ዚ ላ-ሊ ሓ-ቲ ሮ-ድ ሰ-ይ- ት-መ- ።
---------------------------
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
a--z-----i-- -̣a-it----g--- s--eyi-- --ḵ’--et---።
a____ l_____ ḥ_____ r_____ s_______ t_________ ።
a-i-ī l-‘-l- h-a-i-ī r-g-d- s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ።
--------------------------------------------------
abizī la‘ilī ḥanitī rogadi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
abizī la‘ilī ḥanitī rogadi sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
| ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች። |
ኣ-ዚ-ታ-ቲ--ን- ህ--ይ- -በይ------ ።
ኣ__ ታ__ ሓ__ ህ____ ሰ___ ት___ ።
ኣ-ዚ ታ-ቲ ሓ-ቲ ህ-ጥ-ቲ ሰ-ይ- ት-መ- ።
-----------------------------
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
0
abiz---ah-----h---itī -i---’-y--ī -eb-y-t- -ik-’-me-’--።
a____ t_____ ḥ_____ h__________ s_______ t_________ ።
a-i-ī t-h-i-ī h-a-i-ī h-n-t-i-i-ī s-b-y-t- t-k-’-m-t-i ።
--------------------------------------------------------
abizī taḥitī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ።
abizī taḥitī ḥanitī hinit’iyitī sebeyitī tiḵ’imet’i ።
|
| እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ። |
ኣ-ይሽና-ኣ--ም ብ-ኻ- -ሮ-።
ኣ____ ኣ___ ብ___ ኔ___
ኣ-ይ-ና ኣ-ዮ- ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም።
0
a-ay--hin- a--y--- b--uh-ati ---om-።
a_________ a______ b_______ n______
a-a-i-h-n- a-i-o-i b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------
agayishina aziyomi biruẖati nēromi።
|
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም።
agayishina aziyomi biruẖati nēromi።
|
| እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ። |
ኣ--ሽና-ኣ---ት ዘለዎ---ዮም-ኔ--።
ኣ____ ኣ____ ዘ___ ኢ__ ኔ___
ኣ-ይ-ና ኣ-ብ-ት ዘ-ዎ- ኢ-ም ኔ-ም-
-------------------------
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም።
0
a-ay-shi-a-a-̱-b--o-i z--e-o-i-īyo-- --romi።
a_________ a________ z_______ ī____ n______
a-a-i-h-n- a-̱-b-r-t- z-l-w-m- ī-o-i n-r-m-።
--------------------------------------------
agayishina aẖibiroti zelewomi īyomi nēromi።
|
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም።
agayishina aẖibiroti zelewomi īyomi nēromi።
|
| እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ። |
ኣ-ይ---ማረ-ቲ--ባት-እ-- -ሮ-።
ኣ____ ማ___ ሰ__ እ__ ኔ___
ኣ-ይ-ና ማ-ኽ- ሰ-ት እ-ም ኔ-ም-
-----------------------
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም።
0
agay--h-na---r----tī-seb--i --omi nē--mi።
a_________ m_______ s_____ i____ n______
a-a-i-h-n- m-r-h-i-ī s-b-t- i-o-i n-r-m-።
-----------------------------------------
agayishina mareẖitī sebati iyomi nēromi።
|
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም።
agayishina mareẖitī sebati iyomi nēromi።
|
| ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ |
ኣነ----ራት) ------ል------።
ኣ_ (_____ ብ___ ቆ__ ኣ____
ኣ- (-ቁ-ት- ብ-ኻ- ቆ-ዑ ኣ-ው-።
------------------------
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ።
0
ane-(--k----ti--b-r----ti---oli-- ---winī።
a__ (__________ b_______ k______ a_______
a-e (-i-’-r-t-) b-r-h-a-i k-o-i-u a-e-i-ī-
------------------------------------------
ane (fik’urati) biruẖati k’oli‘u alewinī።
|
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ።
ane (fik’urati) biruẖati k’oli‘u alewinī።
|
| ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው |
እ-- ጎ-ባ-ቲ ግ---ፋ-ት-ቆል--ኣ-ዎ-።
እ__ ጎ____ ግ_ ደ___ ቆ__ ኣ____
እ-ም ጎ-ባ-ቲ ግ- ደ-ራ- ቆ-ዑ ኣ-ዎ-።
---------------------------
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም።
0
i---i ---e-ab--ī -i-- -efar--- --oli-u-a---omi።
i____ g_________ g___ d_______ k______ a_______
i-o-i g-r-b-b-t- g-n- d-f-r-t- k-o-i-u a-e-o-i-
-----------------------------------------------
izomi gorebabitī gini defarati k’oli‘u alewomi።
|
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም።
izomi gorebabitī gini defarati k’oli‘u alewomi።
|
| የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው? |
ደ----ሕያዎ--ድዮም?
ደ___ ሕ___ ድ___
ደ-ኹ- ሕ-ዎ- ድ-ም-
--------------
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም?
0
dek’i----i h-iy--oti---y-m-?
d________ ḥ_______ d______
d-k-i-̱-m- h-i-a-o-i d-y-m-?
----------------------------
dek’iẖumi ḥiyawoti diyomi?
|
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም?
dek’iẖumi ḥiyawoti diyomi?
|