Розмовник

uk Види діяльності   »   ps فعالیتونه

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [ دیارلس ]

13 [ دیارلس ]

فعالیتونه

فعالیتونه

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська пушту Відтворити більше
Що робить Марта? م-ر-- ----وي؟ م____ څ_ ک___ م-ر-ا څ- ک-ي- ------------- مارتا څه کوي؟ 0
ما-تا-څه-کوي؟ م____ څ_ ک___ م-ر-ا څ- ک-ي- ------------- مارتا څه کوي؟
Вона працює в офісі. ه-ه-------- -ې-ک-- کو-. ه__ پ_ د___ ک_ ک__ ک___ ه-ه پ- د-ت- ک- ک-ر ک-ي- ----------------------- هغه په دفتر کې کار کوي. 0
aǧ--p- -ft- -ê --- -o-y a__ p_ d___ k_ k__ k___ a-a p- d-t- k- k-r k-ê- ----------------------- aǧa pa dftr kê kār koêy
Вона працює за комп’ютером. ه-- په ک-پی-ټ- ک--کار-کو-. ه__ پ_ ک______ ک_ ک__ ک___ ه-ه پ- ک-پ-و-ر ک- ک-ر ک-ي- -------------------------- هغه په کمپیوټر کې کار کوي. 0
aǧa p- kmp--ṯr----k-- ---y a__ p_ k______ k_ k__ k___ a-a p- k-p-o-r k- k-r k-ê- -------------------------- aǧa pa kmpyoṯr kê kār koêy
Де Марта? ما-ت- -ی-ت- د-؟ م____ چ____ د__ م-ر-ا چ-ر-ه د-؟ --------------- مارتا چیرته ده؟ 0
م---ا چ-رت- --؟ م____ چ____ د__ م-ر-ا چ-ر-ه د-؟ --------------- مارتا چیرته ده؟
У кіно. په-سینم- کې. پ_ س____ ک__ پ- س-ن-ا ک-. ------------ په سینما کې. 0
په-سی-ما ک-. پ_ س____ ک__ پ- س-ن-ا ک-. ------------ په سینما کې.
Вона дивиться фільм. ه-- -و-فل- -وري. ه__ ی_ ف__ ګ____ ه-ه ی- ف-م ګ-ر-. ---------------- هغه یو فلم ګوري. 0
هغ- ----لم-ګ--ي. ه__ ی_ ف__ ګ____ ه-ه ی- ف-م ګ-ر-. ---------------- هغه یو فلم ګوري.
Що робить Петро? پیټ--څ- کو-؟ پ___ څ_ ک___ پ-ټ- څ- ک-ي- ------------ پیټر څه کوي؟ 0
پ--ر-څه -وي؟ پ___ څ_ ک___ پ-ټ- څ- ک-ي- ------------ پیټر څه کوي؟
Він навчається в університеті. هغ- -ه --هن-و--کې زده کړ----ي. ه__ پ_ پ______ ک_ ز__ ک__ ک___ ه-ه پ- پ-ه-ت-ن ک- ز-ه ک-ه ک-ي- ------------------------------ هغه په پوهنتون کې زده کړه کوي. 0
aǧ---a p---ton k- z-a -ṟ- -o-y a__ p_ p______ k_ z__ k__ k___ a-a p- p-a-t-n k- z-a k-a k-ê- ------------------------------ aǧa pa poanton kê zda kṟa koêy
Він вивчає мови. ه-ه--بې -د----ي. ه__ ژ__ ز__ ک___ ه-ه ژ-ې ز-ه ک-ي- ---------------- هغه ژبې زده کوي. 0
ه-- ژبې -د- ---. ه__ ژ__ ز__ ک___ ه-ه ژ-ې ز-ه ک-ي- ---------------- هغه ژبې زده کوي.
Де Петро? پی-- چ---- د-؟ پ___ چ____ د__ پ-ټ- چ-ر-ه د-؟ -------------- پیټر چیرته دی؟ 0
پ--ر چیر-ه--ی؟ پ___ چ____ د__ پ-ټ- چ-ر-ه د-؟ -------------- پیټر چیرته دی؟
У кафе. په ک-فه--ې. پ_ ک___ ک__ پ- ک-ف- ک-. ----------- په کافه کې. 0
پ- -------. پ_ ک___ ک__ پ- ک-ف- ک-. ----------- په کافه کې.
Він п’є каву. ه-- قهوه-څ--. ه__ ق___ څ___ ه-ه ق-و- څ-ي- ------------- هغه قهوه څښي. 0
ه-- -هو- څښ-. ه__ ق___ څ___ ه-ه ق-و- څ-ي- ------------- هغه قهوه څښي.
Куди вони люблять ходити? تاسو -ی--- ت-ل--و-وی؟ ت___ چ____ ت__ خ_____ ت-س- چ-ر-ه ت-ل خ-ښ-ی- --------------------- تاسو چیرته تلل خوښوی؟ 0
تاسو----ت- -لل---ښ--؟ ت___ چ____ ت__ خ_____ ت-س- چ-ر-ه ت-ل خ-ښ-ی- --------------------- تاسو چیرته تلل خوښوی؟
На концерти. کنسر---ه. ک____ ت__ ک-س-ت ت-. --------- کنسرت ته. 0
ک---ت-ته. ک____ ت__ ک-س-ت ت-. --------- کنسرت ته.
Вони люблять слухати музику. ت-سو-- -یو-ی- --ریدل--وښو-. ت___ د م_____ ا_____ خ_____ ت-س- د م-و-ی- ا-ر-د- خ-ښ-ی- --------------------------- تاسو د میوزیک اوریدل خوښوی. 0
تاس--د --وزی- -------خوښو-. ت___ د م_____ ا_____ خ_____ ت-س- د م-و-ی- ا-ر-د- خ-ښ-ی- --------------------------- تاسو د میوزیک اوریدل خوښوی.
Куди вони не люблять ходити? چر---تل--م- نه خو--ږي؟ چ___ ت__ م_ ن_ خ______ چ-ت- ت-ل م- ن- خ-ښ-ږ-؟ ---------------------- چرته تلل مو نه خوښیږي؟ 0
چر---ت-- مو -ه خو-ی-ي؟ چ___ ت__ م_ ن_ خ______ چ-ت- ت-ل م- ن- خ-ښ-ږ-؟ ---------------------- چرته تلل مو نه خوښیږي؟
На дискотеку. په -یس-----. پ_ ډ____ ک__ پ- ډ-س-و ک-. ------------ په ډیسکو کې. 0
په-ډ---و --. پ_ ډ____ ک__ پ- ډ-س-و ک-. ------------ په ډیسکو کې.
Вони не люблять танцювати. ت-سو---ا-نه --ښو-. ت___ ن__ ن_ خ_____ ت-س- ن-ا ن- خ-ښ-ی- ------------------ تاسو نڅا نه خوښوی. 0
ت-س---څا نه -و-و-. ت___ ن__ ن_ خ_____ ت-س- ن-ا ن- خ-ښ-ی- ------------------ تاسو نڅا نه خوښوی.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)