Розмовник

uk Види діяльності   »   sl Dejavnosti

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [trinajst]

Dejavnosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словенська Відтворити більше
Що робить Марта? Kaj----- -a--a? K__ d___ M_____ K-j d-l- M-r-a- --------------- Kaj dela Marta? 0
Вона працює в офісі. D-l- v --s---i. D___ v p_______ D-l- v p-s-r-i- --------------- Dela v pisarni. 0
Вона працює за комп’ютером. D-l- - --ču---n-kom. D___ z r____________ D-l- z r-č-n-l-i-o-. -------------------- Dela z računalnikom. 0
Де Марта? K-e-j- -a---? K__ j_ M_____ K-e j- M-r-a- ------------- Kje je Marta? 0
У кіно. V---n-. V k____ V k-n-. ------- V kinu. 0
Вона дивиться фільм. Gl--a---l-. G____ f____ G-e-a f-l-. ----------- Gleda film. 0
Що робить Петро? Kaj--e-a -eter? K__ d___ P_____ K-j d-l- P-t-r- --------------- Kaj dela Peter? 0
Він навчається в університеті. Š----r- -a u-ive---. Š______ n_ u________ Š-u-i-a n- u-i-e-z-. -------------------- Študira na univerzi. 0
Він вивчає мови. Štu-ir- j-z-ke. Š______ j______ Š-u-i-a j-z-k-. --------------- Študira jezike. 0
Де Петро? K-e--e P--er? K__ j_ P_____ K-e j- P-t-r- ------------- Kje je Peter? 0
У кафе. V kava--i. V k_______ V k-v-r-i- ---------- V kavarni. 0
Він п’є каву. P--- -a--. P___ k____ P-j- k-v-. ---------- Pije kavo. 0
Куди вони люблять ходити? K-m ---i -ra-----r-do- --Ka--rada ---d-)--rest-? K__ r___ (r____ g_____ / K__ r___ (r____ g______ K-m r-d- (-a-e- g-e-o- / K-m r-d- (-a-i- g-e-t-? ------------------------------------------------ Kam radi (rade] gredo? / Kam rada (radi) gresta? 0
На концерти. Na -o-c-rt. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Вони люблять слухати музику. R--i -R---]-p--luš-jo gl---o--/--a---(-ad-)-po-lu-------a--o. R___ (R____ p________ g______ / R___ (R____ p________ g______ R-d- (-a-e- p-s-u-a-o g-a-b-. / R-d- (-a-i- p-s-u-a-a g-a-b-. ------------------------------------------------------------- Radi (Rade] poslušajo glasbo. / Rada (Radi) poslušata glasbo. 0
Куди вони не люблять ходити? K-m -------(ne-ade] --d-jo--- --m ---a---(-e-a-i) h--i-a? K__ n_____ (n______ h______ / K__ n_____ (n______ h______ K-m n-r-d- (-e-a-e- h-d-j-? / K-m n-r-d- (-e-a-i- h-d-t-? --------------------------------------------------------- Kam neradi (nerade] hodijo? / Kam nerada (neradi) hodita? 0
На дискотеку. V-di-c-. V d_____ V d-s-o- -------- V disco. 0
Вони не люблять танцювати. N-r-di-(-e----]---e--j-- /-N---da (N-------p-e-et-? N_____ (N______ p_______ / N_____ (N______ p_______ N-r-d- (-e-a-e- p-e-e-o- / N-r-d- (-e-a-i- p-e-e-a- --------------------------------------------------- Neradi (Nerade] plešejo? / Nerada (Neradi) plešeta? 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)