Розмовник

uk Види діяльності   »   mk Активности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська македонська Відтворити більше
Що робить Марта? Ш-о -ра----а---? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
S-to-p--v- Mart-? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Вона працює в офісі. Та- р---ти--о канце-а-иј-. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
T-a r-b-ti -o --nt-y--a--јa. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Вона працює за комп’ютером. Та--р-б------ -----у-ер. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
T-a-rab-ti na ko--јoo--e-. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Де Марта? Ка-е - М-рта? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
K-dy- ---M---a? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
У кіно. Во -и--. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
V- -ino. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Вона дивиться фільм. Таа -лед- ф--м. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Ta- g----da f---. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
Що робить Петро? Ш-о -р-в- П---р? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
Sh---p---i P-eta-? S___ p____ P______ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
Він навчається в університеті. То- -туд--а -а-уни-е------. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
T-ј -t----ra-na--on-vyerz-tye-. T__ s_______ n_ o______________ T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
Він вивчає мови. Тој-с-у--ра --зи-и. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
T-ј-stoo-i---ј----z-. T__ s_______ ј_______ T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Де Петро? К----е----а-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
K---e-ye ---tar? K____ y_ P______ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
У кафе. В--кафул-. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Vo ka-o-l--. V_ k________ V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
Він п’є каву. Т-- п-е-ка-е. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
T-- -i--------. T__ p___ k_____ T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Куди вони люблять ходити? Ка-- са-а---------т----? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
Ka-y--s-k-----a -da---iy-? K____ s_____ d_ o___ t____ K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
На концерти. На -о---рт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na --n---er-. N_ k_________ N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
Вони люблять слухати музику. Т-е -- -а-о------- слу-аа- --з--а. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
Ti-e -o --d-----tv- ---osha-t --oz-ka. T___ s_ z__________ s________ m_______ T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Куди вони не люблять ходити? Кад- -е са-а-т да-одат т-е? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
K-d-e --- --k-a- -a-o-at t----? K____ n__ s_____ d_ o___ t___ ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
На дискотеку. В------о. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
Vo--i--o. V_ d_____ V- d-s-o- --------- Vo disko.
Вони не люблять танцювати. Т-е -е та--ув-ат с- з--о-о--т--. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
Ti----ye-ta--z----a---o z---vo---vo. T___ n__ t__________ s_ z___________ T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)