Розмовник

uk Види діяльності   »   tr Faaliyetler

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [on üç]

Faaliyetler

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська турецька Відтворити більше
Що робить Марта? Martha ne--a----r? M_____ n_ y_______ M-r-h- n- y-p-y-r- ------------------ Martha ne yapıyor? 0
Вона працює в офісі. O b--o-- ---ışı--r. O b_____ ç_________ O b-r-d- ç-l-ş-y-r- ------------------- O büroda çalışıyor. 0
Вона працює за комп’ютером. O ---g-s-yar-- ç----ı-or. O b___________ ç_________ O b-l-i-a-a-d- ç-l-ş-y-r- ------------------------- O bilgisayarda çalışıyor. 0
Де Марта? Martha---r-d-? M_____ n______ M-r-h- n-r-d-? -------------- Martha nerede? 0
У кіно. S----ad-. S________ S-n-m-d-. --------- Sinemada. 0
Вона дивиться фільм. O-b-r-f--m s-yr-diy-r. O b__ f___ s__________ O b-r f-l- s-y-e-i-o-. ---------------------- O bir film seyrediyor. 0
Що робить Петро? P-t-r ----apıyor? P____ n_ y_______ P-t-r n- y-p-y-r- ----------------- Peter ne yapıyor? 0
Він навчається в університеті. O----v-rsi-ed-----y--. O ü___________ o______ O ü-i-e-s-t-d- o-u-o-. ---------------------- O üniversitede okuyor. 0
Він вивчає мови. O-dil öğren-yor. O d__ ö_________ O d-l ö-r-n-y-r- ---------------- O dil öğreniyor. 0
Де Петро? P-te- n-----? P____ n______ P-t-r n-r-d-? ------------- Peter nerede? 0
У кафе. K-fed-. K______ K-f-d-. ------- Kafede. 0
Він п’є каву. O---h-- iç-y-r. O k____ i______ O k-h-e i-i-o-. --------------- O kahve içiyor. 0
Куди вони люблять ходити? On-a- --rey- gi--eyi-sev-y-rlar? O____ n_____ g______ s__________ O-l-r n-r-y- g-t-e-i s-v-y-r-a-? -------------------------------- Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? 0
На концерти. Kon--re. K_______ K-n-e-e- -------- Konsere. 0
Вони люблять слухати музику. O--ar-mü-ik-----------se--y--la-. O____ m____ d________ s__________ O-l-r m-z-k d-n-e-e-i s-v-y-r-a-. --------------------------------- Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. 0
Куди вони не люблять ходити? O-lar--e-e-e-gi-me----e--i--r--r? O____ n_____ g______ s___________ O-l-r n-r-y- g-t-e-i s-v-i-o-l-r- --------------------------------- Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? 0
На дискотеку. D--k-ya. D_______ D-s-o-a- -------- Diskoya. 0
Вони не люблять танцювати. O-l-r--a-s-e--eyi ---mi-o--a-. O____ d___ e_____ s___________ O-l-r d-n- e-m-y- s-v-i-o-l-r- ------------------------------ Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)