Розмовник

uk Види діяльності   »   tr Faaliyetler

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [on üç]

Faaliyetler

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська турецька Відтворити більше
Що робить Марта? M--tha ne----ı-or? M_____ n_ y_______ M-r-h- n- y-p-y-r- ------------------ Martha ne yapıyor? 0
Вона працює в офісі. O-b-rod---a---ıy-r. O b_____ ç_________ O b-r-d- ç-l-ş-y-r- ------------------- O büroda çalışıyor. 0
Вона працює за комп’ютером. O-bil--s-yar-a ça------r. O b___________ ç_________ O b-l-i-a-a-d- ç-l-ş-y-r- ------------------------- O bilgisayarda çalışıyor. 0
Де Марта? Marth---ere-e? M_____ n______ M-r-h- n-r-d-? -------------- Martha nerede? 0
У кіно. S--e-ad-. S________ S-n-m-d-. --------- Sinemada. 0
Вона дивиться фільм. O bi--film s-yre--yor. O b__ f___ s__________ O b-r f-l- s-y-e-i-o-. ---------------------- O bir film seyrediyor. 0
Що робить Петро? P--er -e -ap-yor? P____ n_ y_______ P-t-r n- y-p-y-r- ----------------- Peter ne yapıyor? 0
Він навчається в університеті. O --ivers-te-e o--y-r. O ü___________ o______ O ü-i-e-s-t-d- o-u-o-. ---------------------- O üniversitede okuyor. 0
Він вивчає мови. O-d-- öğr-n-y--. O d__ ö_________ O d-l ö-r-n-y-r- ---------------- O dil öğreniyor. 0
Де Петро? Pete--n--ede? P____ n______ P-t-r n-r-d-? ------------- Peter nerede? 0
У кафе. K-f--e. K______ K-f-d-. ------- Kafede. 0
Він п’є каву. O-ka-ve -ç-y-r. O k____ i______ O k-h-e i-i-o-. --------------- O kahve içiyor. 0
Куди вони люблять ходити? O---- -ere-e g---e-- sev-y-rl--? O____ n_____ g______ s__________ O-l-r n-r-y- g-t-e-i s-v-y-r-a-? -------------------------------- Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? 0
На концерти. K--sere. K_______ K-n-e-e- -------- Konsere. 0
Вони люблять слухати музику. Onlar---z-----n--me-----v--o--ar. O____ m____ d________ s__________ O-l-r m-z-k d-n-e-e-i s-v-y-r-a-. --------------------------------- Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. 0
Куди вони не люблять ходити? Onl---ne---e gitm-yi----miyo--a-? O____ n_____ g______ s___________ O-l-r n-r-y- g-t-e-i s-v-i-o-l-r- --------------------------------- Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? 0
На дискотеку. Dis--y-. D_______ D-s-o-a- -------- Diskoya. 0
Вони не люблять танцювати. O-la- --n- e--eyi s-v----r---. O____ d___ e_____ s___________ O-l-r d-n- e-m-y- s-v-i-o-l-r- ------------------------------ Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)