Розмовник

uk Числа   »   ps شمېرل

7 [сім]

Числа

Числа

7 [ اووه ]

7 [ اووه ]

شمېرل

شمېرل

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська пушту Відтворити більше
Я рахую: زه-شمېرم ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
za-šm--m z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
один, два, три یو د-----ې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې 0
ی----ه--رې ی_ د__ د__ ی- د-ه د-ې ---------- یو دوه درې
Я рахую до трьох. ز--ت--د-- پ-ر--حس-ب---م ز_ ت_ د__ پ___ ح___ ک__ ز- ت- د-ې پ-ر- ح-ا- ک-م ----------------------- زه تر درې پورې حساب کوم 0
z- tr d-ê -----ḩ-----om z_ t_ d__ p___ ḩ___ k__ z- t- d-ê p-r- ḩ-ā- k-m ----------------------- za tr drê porê ḩsāb kom
Я рахую далі: زه نور-هم ----م ز_ ن__ ه_ ش____ ز- ن-ر ه- ش-ی-م --------------- زه نور هم شمیرم 0
za-nor -m-š--rm z_ n__ a_ š____ z- n-r a- š-y-m --------------- za nor am šmyrm
Чотири, п’ять, шість, څلو-- پ---،---ږ، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ، 0
څ--ر---ن--- ش--، څ____ پ____ ش___ څ-و-، پ-ځ-، ش-ږ- ---------------- څلور، پنځه، شپږ،
сім, вісім, дев’ять اوه ات- ن-ه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه 0
او----- نهه ا__ ا__ ن__ ا-ه ا-ه ن-ه ----------- اوه اته نهه
Я рахую. زه شمېرم ز_ ش____ ز- ش-ې-م -------- زه شمېرم 0
za--m-rm z_ š____ z- š-ê-m -------- za šmêrm
Ти рахуєш. ته-شم-رې کوې ت_ ش____ ک__ ت- ش-ی-ې ک-ې ------------ ته شمیرې کوې 0
ta š-y-ê --ê t_ š____ k__ t- š-y-ê k-ê ------------ ta šmyrê koê
Він рахує. هغه --ېر-----ی ه__ ش_____ ک__ ه-ه ش-ې-ن- ک-ی -------------- هغه شمېرنه کوی 0
a-a š-êr---k-y a__ š_____ k__ a-a š-ê-n- k-y -------------- aǧa šmêrna koy
Один. Перший. ی-. ل-ړ-. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی. 0
ی---لم-ی. ی__ ل____ ی-. ل-ړ-. --------- یو. لمړی.
Два. Другий. د-ه. -و--. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم. 0
د-ه- -وهم. د___ د____ د-ه- د-ه-. ---------- دوه. دوهم.
Три. Третій. در-. دری-. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم. 0
در---د-ی-. د___ د____ د-ې- د-ی-. ---------- درې. دریم.
Чотири. Четвертий. څ--ر.-څل---. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم. 0
څ---. -لور-. څ____ څ_____ څ-و-. څ-و-م- ------------ څلور. څلورم.
П’ять. П’ятий. پ-ځه.--نځم. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم. 0
پ-ځ-- پنځم. پ____ پ____ پ-ځ-. پ-ځ-. ----------- پنځه. پنځم.
Шість. Шостий. شپږ. -پږم. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم. 0
ش-ږ---پږ-. ش___ ش____ ش-ږ- ش-ږ-. ---------- شپږ. شپږم.
Сім. Сьомий. ا--ه.---و-. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم. 0
ا-وه- -ووم. ا____ ا____ ا-و-. ا-و-. ----------- اووه. اووم.
Вісім. Восьмий. ا----اتمه. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه. 0
ا--.-ا---. ا___ ا____ ا-ه- ا-م-. ---------- اته. اتمه.
Дев’ять. Дев’ятий. نه-. -هم. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم. 0
نه---نهم. ن___ ن___ ن-ه- ن-م- --------- نهه. نهم.

Мислення та мова

Наше мислення також залежить від нашої мови. Коли ми мислимо, ми «розмовляємо» самі з собою. Таким чином, наша мова впливає на наш погляд на речі. Але чи можемо ми всупереч різним мовам однаково думати? Чи ми інакше думаємо, оскільки по різному говоримо? Кожен народ має власну лексику, запас слів. У деяких мовах відсутні певні слова. Є народи, які не відрізняють зелене від синього. Носії мови використовують для обох кольорів одне й те ж слово. І розпізнають кольори вони гірше, ніж інші народи. Вони не можуть відрізняти відтінки та змішані фарби. Ті, хто розмовляє цією мовою, мають проблеми з описанням кольорів. Інші мови мають дуже мало чисельників. Їх носії рахують набагато гірше. Є також мови, яким невідомо про ліве та праве. У цьому випадку люди говорять про північ і південь, захід і схід. Вони дуже добре географічно орієнтуються. Але поняття «лівий» і «правий» вони не розуміють. Звичайно, не лише мова впливає на наше мислення. Наше навколишнє середовище та повсякдення також формують наше мислення. Тож яку роль відіграє мова? Встановлює вона межі нашому мисленню? Чи маємо ми слова тільки для того, що ми також мислимо? Що є причина, що є наслідок? Усі ці питання ще не з’ясовано. Ними займаються дослідники мозку та мовознавці. Але тема стосується всіх нас… Ти є те, що ти говориш?!