Розмовник

uk Дні тижня   »   ps د اونۍ ورځې

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [ نهه ]

9 [ نهه ]

د اونۍ ورځې

د اونۍ ورځې

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська пушту Відтворити більше
Понеділок د-شنبه د_____ د-ش-ب- ------ دوشنبه 0
دوش-به د_____ د-ش-ب- ------ دوشنبه
Вівторок د سه ش-بې د س_ ش___ د س- ش-ب- --------- د سه شنبې 0
د-س- شن-ې د س_ ش___ د س- ش-ب- --------- د سه شنبې
Середа چه-رشن-ه چ_______ چ-ا-ش-ب- -------- چهارشنبه 0
چها-شنبه چ_______ چ-ا-ش-ب- -------- چهارشنبه
Четвер پ--ش-به پ______ پ-ج-ن-ه ------- پنجشنبه 0
پن----ه پ______ پ-ج-ن-ه ------- پنجشنبه
п’ятниця جم-ه ج___ ج-ع- ---- جمعه 0
جمعه ج___ ج-ع- ---- جمعه
Субота د-ش--- ورځ د ش___ و__ د ش-ب- و-ځ ---------- د شنبې ورځ 0
د ش-بې و-ځ د ش___ و__ د ش-ب- و-ځ ---------- د شنبې ورځ
Неділя ی--شنبه ی_ ش___ ی- ش-ب- ------- یک شنبه 0
یک-شنبه ی_ ش___ ی- ش-ب- ------- یک شنبه
Тиждень ا-نۍ ا___ ا-ن- ---- اونۍ 0
ا--ۍ ا___ ا-ن- ---- اونۍ
від понеділка до неділі له --شنب- ----تر-ی-ش-ب-----ې ل_ د_____ څ__ ت_ ی_____ پ___ ل- د-ش-ب- څ-ه ت- ی-ش-ب- پ-ر- ---------------------------- له دوشنبې څخه تر یکشنبه پورې 0
ل--د-شن-- څ-ه--- یک-ن-ه-پورې ل_ د_____ څ__ ت_ ی_____ پ___ ل- د-ش-ب- څ-ه ت- ی-ش-ب- پ-ر- ---------------------------- له دوشنبې څخه تر یکشنبه پورې
Перший день – понеділок. لو--ۍ ورځ-دو-نبه ده. ل____ و__ د_____ د__ ل-م-ۍ و-ځ د-ش-ب- د-. -------------------- لومړۍ ورځ دوشنبه ده. 0
لومړۍ---ځ د-ش--- --. ل____ و__ د_____ د__ ل-م-ۍ و-ځ د-ش-ب- د-. -------------------- لومړۍ ورځ دوشنبه ده.
Другий день – вівторок. دو-مه -رځ -ه -نبه --. د____ و__ س_ ش___ د__ د-ی-ه و-ځ س- ش-ب- د-. --------------------- دویمه ورځ سه شنبه ده. 0
د-----و-ځ س----به -ه. د____ و__ س_ ش___ د__ د-ی-ه و-ځ س- ش-ب- د-. --------------------- دویمه ورځ سه شنبه ده.
Третій день – середа. د-یم----ځ چها-ش--ه -ه. د____ و__ چ_______ د__ د-ی-ه و-ځ چ-ا-ش-ب- د-. ---------------------- دریمه ورځ چهارشنبه ده. 0
د-ی-ه-ورځ-چ-ارشن-ه-ده. د____ و__ چ_______ د__ د-ی-ه و-ځ چ-ا-ش-ب- د-. ---------------------- دریمه ورځ چهارشنبه ده.
Четвертий день – четвер. څل-رم- --ځ -نجش-به-ده. څ_____ و__ پ______ د__ څ-و-م- و-ځ پ-ج-ن-ه د-. ---------------------- څلورمه ورځ پنجشنبه ده. 0
څلو--ه-و----ن-ش----د-. څ_____ و__ پ______ د__ څ-و-م- و-ځ پ-ج-ن-ه د-. ---------------------- څلورمه ورځ پنجشنبه ده.
П’ятий день – п’ятниця. پ-ځ-ه -رځ --ج-----ر--د-. پ____ و__ د ج___ و__ د__ پ-ځ-ه و-ځ د ج-ع- و-ځ د-. ------------------------ پنځمه ورځ د جمعې ورځ ده. 0
پ--مه-ورځ د ج-ع--و---ده. پ____ و__ د ج___ و__ د__ پ-ځ-ه و-ځ د ج-ع- و-ځ د-. ------------------------ پنځمه ورځ د جمعې ورځ ده.
Шостий день – субота. ش-ږ-ه -رځ-- -نب---رځ-د-. ش____ و__ د ش___ و__ د__ ش-ږ-ه و-ځ د ش-ب- و-ځ د-. ------------------------ شپږمه ورځ د شنبې ورځ ده. 0
ش-ږ-- ورځ د -نب- -ر---ه. ش____ و__ د ش___ و__ د__ ش-ږ-ه و-ځ د ش-ب- و-ځ د-. ------------------------ شپږمه ورځ د شنبې ورځ ده.
Сьомий день – неділя. ا-و-------یک---ه---. ا____ و__ ی_____ د__ ا-و-ه و-ځ ی-ش-ب- د-. -------------------- اوومه ورځ یکشنبه ده. 0
ا-ومه -ر- یک---ه-ده. ا____ و__ ی_____ د__ ا-و-ه و-ځ ی-ش-ب- د-. -------------------- اوومه ورځ یکشنبه ده.
Тиждень має сім днів. او---اوه-و--- ---. ا___ ا__ و___ ل___ ا-ن- ا-ه و-ځ- ل-ي- ------------------ اونۍ اوه ورځې لري. 0
اون- اوه--ر-- لري. ا___ ا__ و___ ل___ ا-ن- ا-ه و-ځ- ل-ي- ------------------ اونۍ اوه ورځې لري.
Ми працюємо лише п’ять днів. م-ږ-پ-ځه-ورځې-ک-ر-ک--. م__ پ___ و___ ک__ ک___ م-ږ پ-ځ- و-ځ- ک-ر ک-و- ---------------------- موږ پنځه ورځې کار کوو. 0
m-g p-dza --d-ê-k-r -oo m__ p____ o____ k__ k__ m-g p-d-a o-d-ê k-r k-o ----------------------- mog pndza ordzê kār koo

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!