Розмовник

uk Види діяльності   »   ru Виды деятельности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

Vidy deyatelʹnosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Що робить Марта? Ч-- -а-има--ся --рт-? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
Ch-- -an-m-y---ya ---t-? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Вона працює в офісі. Он--работ-ет-в----се. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
O-- rabot---t-- ---s-. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Вона працює за комп’ютером. Она-р-бо-а---н--ко-п-ю-е--. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
O-a-rabot-y-- na -om-ʹyu-ere. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Де Марта? Г-е-Ма---? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
Gde --r--? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
У кіно. В----о. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
V----o. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Вона дивиться фільм. О-а---отр-- фи-ьм. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
On- sm-tri- ---ʹm. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Що робить Петро? Че- заним-е--я --тр? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
Ch-m-z-ni-ay---ya P--r? C___ z___________ P____ C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Він навчається в університеті. О- уч-----в у-и-е-с-те--. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
On---h---y- -----v----t---. O_ u_______ v u____________ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Він вивчає мови. Он из--ае--яз--и. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
On iz-ch-yet-y-zyk-. O_ i________ y______ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Де Петро? Гд- Пё-р? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
Gd--P---? G__ P____ G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
У кафе. В ка--. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
V --fe. V k____ V k-f-. ------- V kafe.
Він п’є каву. О- п--- к--е. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
On -------o-e. O_ p____ k____ O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Куди вони люблять ходити? К-да--н- л-бят -о----? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
Ku-----i -yu-ya- khod---? K___ o__ l______ k_______ K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
На концерти. На -о-ц---. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na ko-t-ert. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Вони люблять слухати музику. О-и лю-----л-шать--уз-к-. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
O-- ly---a-----s-at-----yku. O__ l______ s_______ m______ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Куди вони не люблять ходити? Куда-о-- -е-люб-т х---ть? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
K--a -ni -e -yu--at-khodi-ʹ? K___ o__ n_ l______ k_______ K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
На дискотеку. На д--ко-еку. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
N- d-s-----u. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Вони не люблять танцювати. О---не--ю-ят ---ц-в---. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
O-i ---lyu--a- --n-s---tʹ. O__ n_ l______ t__________ O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)