Розмовник

uk Види діяльності   »   ru Виды деятельности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

Vidy deyatelʹnosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Що робить Марта? Чем-з---ма-т---Ма-та? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
Ch-m ----mayet-ya Mar-a? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Вона працює в офісі. О-а-ра--т--- в --исе. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
O-----b--a-----------. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Вона працює за комп’ютером. Он- ра--т-е--на ---п---е--. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
O---ra-o--yet--- k-mpʹ--te--. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Де Марта? Гд- -----? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
Gd---ar--? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
У кіно. В---но. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
V -i--. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Вона дивиться фільм. О-а--мо--и-----ь-. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O-----ot--t--i-ʹ-. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Що робить Петро? Чем-заним-етс---ётр? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
C----z-nimayetsy----t-? C___ z___________ P____ C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Він навчається в університеті. Он-у----я-в-у-ив-рс--ет-. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
On u-h---ya - univ---itete. O_ u_______ v u____________ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Він вивчає мови. О----у-а-т-я--к-. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
On-i-uc-a--t-------. O_ i________ y______ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Де Петро? Г-е Пё--? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
Gd---ë-r? G__ P____ G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
У кафе. В--а--. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
V kaf-. V k____ V k-f-. ------- V kafe.
Він п’є каву. О- -ь-т-ко-е. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
O--pʹ-ët ko--. O_ p____ k____ O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Куди вони люблять ходити? Ку-- -ни -ю-я- хо--т-? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
Ku---on- -yu-y-t khodi-ʹ? K___ o__ l______ k_______ K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
На концерти. На -о---р-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N- --ntse--. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Вони люблять слухати музику. Они --бят -л-ш-т- -узы-у. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
O--------a- s-usha-- m-z---. O__ l______ s_______ m______ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Куди вони не люблять ходити? Куда -н- -- люб---х-ди--? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
K-d--o-i-ne--y-bya--k--di--? K___ o__ n_ l______ k_______ K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
На дискотеку. Н- ди--от--у. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na --sk--eku. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Вони не люблять танцювати. Он--н----бя--танц-вать. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
O-- ---ly-bya- ta----v--ʹ. O__ n_ l______ t__________ O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)