Розмовник

uk Види діяльності   »   ru Виды деятельности

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

Vidy deyatelʹnosti

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Що робить Марта? Че-----и-а-тс- -а---? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
C-e---ani----t--- M---a? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Вона працює в офісі. О---ра--т--- в ----е. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
O-a --b---y-t v --i--. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Вона працює за комп’ютером. Она ---о---- н--к-мпь-те--. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
On---abo----- na-k---ʹy----e. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Де Марта? Г-е Март-? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
Gde-Ma--a? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
У кіно. В кино. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
V-k-n-. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Вона дивиться фільм. Он--см---и--фил-м. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
Ona --otri-------. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Що робить Петро? Ч-м за-имаетс--Пётр? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
Ch----------et-ya-Pëtr? C___ z___________ P____ C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Він навчається в університеті. О- -ч-т-я-- -н--е---т-те. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
O--u--its---v---i-ersit--e. O_ u_______ v u____________ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Він вивчає мови. Он-и---ает я-ык-. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
On-izuch---- y-zyki. O_ i________ y______ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Де Петро? Где -ёт-? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
Gde-Pëtr? G__ P____ G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
У кафе. В-к-ф-. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
V -afe. V k____ V k-f-. ------- V kafe.
Він п’є каву. О- --ё--коф-. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
On p--ë- k-fe. O_ p____ k____ O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Куди вони люблять ходити? Куд- ----л-б-т х---ть? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
K--a--ni-------t--h--i-ʹ? K___ o__ l______ k_______ K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
На концерти. На ----ер-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na-ko--se--. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Вони люблять слухати музику. Они ----- сл-шать--уз--у. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
On----u-y-t-s-u--atʹ----y--. O__ l______ s_______ m______ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Куди вони не люблять ходити? Ку-- --и-н- люб-т-х---т-? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
Ku-a oni n--lyub--t --odi--? K___ o__ n_ l______ k_______ K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
На дискотеку. На д-с--т-к-. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na --s--t--u. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Вони не люблять танцювати. Они -- -ю--- ----ев-ть. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
O-i ne -yub-a- -ant--vat-. O__ n_ l______ t__________ O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)