Розмовник

uk Види діяльності   »   tl Mga aktibidad

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [labing-tatlo]

Mga aktibidad

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тагальська Відтворити більше
Що робить Марта? A-o-a-g-g--ag-wa -- Ma-t-? A__ a__ g_______ n_ M_____ A-o a-g g-n-g-w- n- M-r-a- -------------------------- Ano ang ginagawa ni Marta? 0
Вона працює в офісі. Nagt--r---ho --ya-s-----s-n-. N___________ s___ s_ o_______ N-g-a-r-b-h- s-y- s- o-i-i-a- ----------------------------- Nagtatrabaho siya sa opisina. 0
Вона працює за комп’ютером. N--t-traba-- si-- -----mp-ute-. N___________ s___ s_ k_________ N-g-a-r-b-h- s-y- s- k-m-y-t-r- ------------------------------- Nagtatrabaho siya sa kompyuter. 0
Де Марта? Na---n si ------? N_____ s_ M______ N-s-a- s- M-r-h-? ----------------- Nasaan si Martha? 0
У кіно. Nas--s-ne--n. N___ s_______ N-s- s-n-h-n- ------------- Nasa sinehan. 0
Вона дивиться фільм. Na--nood -iy--ng--el---l-. N_______ s___ n_ p________ N-n-n-o- s-y- n- p-l-k-l-. -------------------------- Nanonood siya ng pelikula. 0
Що робить Петро? A-o--n------ga-a-ni----e-? A__ a__ g_______ n_ P_____ A-o a-g g-n-g-w- n- P-t-r- -------------------------- Ano ang ginagawa ni Peter? 0
Він навчається в університеті. N---aa----s-ya-s- ---b---i--d. N________ s___ s_ U___________ N-g-a-r-l s-y- s- U-i-e-s-d-d- ------------------------------ Nag-aaral siya sa Unibersidad. 0
Він вивчає мови. Nag-a---l s----n---ga ----. N________ s___ n_ m__ w____ N-g-a-r-l s-y- n- m-a w-k-. --------------------------- Nag-aaral siya ng mga wika. 0
Де Петро? Nasaa- -i---t--? N_____ s_ P_____ N-s-a- s- P-t-r- ---------------- Nasaan si Peter? 0
У кафе. Sa ca--. S_ c____ S- c-f-. -------- Sa cafe. 0
Він п’є каву. Um-in-- ---a ng--ape. U______ s___ n_ k____ U-i-n-m s-y- n- k-p-. --------------------- Umiinom siya ng kape. 0
Куди вони люблять ходити? S-an n--a ----on- pu-u-t-? S___ n___ g______ p_______ S-a- n-l- g-s-o-g p-m-n-a- -------------------------- Saan nila gustong pumunta? 0
На концерти. S- ko-s----o. S_ k_________ S- k-n-y-r-o- ------------- Sa konsyerto. 0
Вони люблять слухати музику. G-s---n--a-g--ak--ig -- mu---a. G____ n_____ m______ n_ m______ G-s-o n-l-n- m-k-n-g n- m-s-k-. ------------------------------- Gusto nilang makinig ng musika. 0
Куди вони не люблять ходити? Saa--nila--ind--gustong-pu-u--a? S___ n___ h____ g______ p_______ S-a- n-l- h-n-i g-s-o-g p-m-n-a- -------------------------------- Saan nila hindi gustong pumunta? 0
На дискотеку. S- --sco. S_ d_____ S- d-s-o- --------- Sa disco. 0
Вони не люблять танцювати. Ay------a-- su-a--w. A___ n_____ s_______ A-a- n-l-n- s-m-y-w- -------------------- Ayaw nilang sumayaw. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)