Розмовник

uk Минулий час 4   »   ps ماضی

84 [вісімдесят чотири]

Минулий час 4

Минулий час 4

84 [ څلور اتیا ]

84 [ څلور اتیا ]

ماضی

māzy

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська пушту Відтворити більше
Читати لوس-ل ل____ ل-س-ل ----- لوستل 0
ل-ستل ل____ ل-س-ل ----- لوستل
Я прочитав / прочитала. م------لي --. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی. 0
م---وستلي -ی. م_ ل_____ د__ م- ل-س-ل- د-. ------------- ما لوستلي دی.
Я прочитав / прочитала цілий роман. م----ل----ل ولوس-. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست. 0
م- ټ-- -ا-------ت. م_ ټ__ ن___ و_____ م- ټ-ل ن-و- و-و-ت- ------------------ ما ټول ناول ولوست.
Розуміти پ---دل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل 0
پ-ه-دل پ_____ پ-ه-د- ------ پوهیدل
Я зрозумів / зрозуміла. پوه-ش-م. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم. 0
پو- -وم. پ__ ش___ پ-ه ش-م- -------- پوه شوم.
Я зрозумів / зрозуміла цілий текст. ز---- ټول مت---و- شوم. ز_ پ_ ټ__ م__ پ__ ش___ ز- پ- ټ-ل م-ن پ-ه ش-م- ---------------------- زه په ټول متن پوه شوم. 0
ز- پ- ټ-ل -تن پوه -وم. ز_ پ_ ټ__ م__ پ__ ش___ ز- پ- ټ-ل م-ن پ-ه ش-م- ---------------------- زه په ټول متن پوه شوم.
Відповідати ځو-ب ځ___ ځ-ا- ---- ځواب 0
ځ-اب ځ___ ځ-ا- ---- ځواب
Я відповів / відповіла. ما ځو-ب و---. م_ ځ___ و____ م- ځ-ا- و-ک-. ------------- ما ځواب ورکړ. 0
م- ځ-----رکړ. م_ ځ___ و____ م- ځ-ا- و-ک-. ------------- ما ځواب ورکړ.
Я відповів / відповіла на всі питання. م- --لو-پو--نو--ه-ځ--------. م_ ټ___ پ_____ ت_ ځ___ و____ م- ټ-ل- پ-ښ-ن- ت- ځ-ا- و-ک-. ---------------------------- ما ټولو پوښتنو ته ځواب ورکړ. 0
م--ټولو --------ه----ب ورک-. م_ ټ___ پ_____ ت_ ځ___ و____ م- ټ-ل- پ-ښ-ن- ت- ځ-ا- و-ک-. ---------------------------- ما ټولو پوښتنو ته ځواب ورکړ.
Я це знаю – я це знав / я це знала. ز--پ-هی-م---ز- پ-هیږم. ز_ پ_____ - ز_ پ______ ز- پ-ه-ږ- - ز- پ-ه-ږ-. ---------------------- زه پوهیږم - زه پوهیږم. 0
زه--و-یږم-- زه -وه---. ز_ پ_____ - ز_ پ______ ز- پ-ه-ږ- - ز- پ-ه-ږ-. ---------------------- زه پوهیږم - زه پوهیږم.
Я пишу це – я написав це / я написала це. زه--- -یک----ما-د- ل--لی--ی. ز_ د_ ل___ - م_ د_ ل____ د__ ز- د- ل-ک- - م- د- ل-ک-ی د-. ---------------------------- زه دا لیکم - ما دا لیکلی دی. 0
ز- د- -ی-م---ما د------ی دی. ز_ د_ ل___ - م_ د_ ل____ د__ ز- د- ل-ک- - م- د- ل-ک-ی د-. ---------------------------- زه دا لیکم - ما دا لیکلی دی.
Я це чую – я це чув / я це чула. ز--د---و-م --م- هغه ----دلی. ز_ د_ ا___ - م_ ه__ ا_______ ز- د- ا-ر- - م- ه-ه ا-ر-د-ی- ---------------------------- زه دا اورم - ما هغه اوریدلی. 0
ز---ا-ا-ر- - م- -غ-----یدل-. ز_ د_ ا___ - م_ ه__ ا_______ ز- د- ا-ر- - م- ه-ه ا-ر-د-ی- ---------------------------- زه دا اورم - ما هغه اوریدلی.
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. زه----د--ت-لا---ک-م --ز- -- --م. ز_ ب_ د_ ت_____ ک__ - ز_ د_ ل___ ز- ب- د- ت-ل-س- ک-م - ز- د- ل-م- -------------------------------- زه به دا ترلاسه کړم - زه دا لرم. 0
زه -ه-د- ترل--ه---- - -- د---رم. ز_ ب_ د_ ت_____ ک__ - ز_ د_ ل___ ز- ب- د- ت-ل-س- ک-م - ز- د- ل-م- -------------------------------- زه به دا ترلاسه کړم - زه دا لرم.
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. ز-------وړم-- ز---ا-ر-و--. ز_ د_ ر____ - ز_ د_ ر_____ ز- د- ر-و-م - ز- د- ر-و-م- -------------------------- زه دا راوړم - زه دا راوړم. 0
ز- دا-راوړ--- ز--دا ---ړ-. ز_ د_ ر____ - ز_ د_ ر_____ ز- د- ر-و-م - ز- د- ر-و-م- -------------------------- زه دا راوړم - زه دا راوړم.
Я куплю це – я купив це / я купила це. زه-د--ا--م-- ------ا--ستی. ز_ د_ ا___ - م_ د_ ا______ ز- د- ا-ل- - م- د- ا-ی-ت-. -------------------------- زه دا اخلم - ما دا اخیستی. 0
ز-----ا--م-- -ا د- ----تی. ز_ د_ ا___ - م_ د_ ا______ ز- د- ا-ل- - م- د- ا-ی-ت-. -------------------------- زه دا اخلم - ما دا اخیستی.
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. ز--دا-------- --ما دا --- د--و--. ز_ د_ ت__ ل__ - م_ د_ ت__ د______ ز- د- ت-ه ل-م - م- د- ت-ه د-ل-د-. --------------------------------- زه دا تمه لرم - ما دا تمه درلوده. 0
زه دا --ه --م----ا دا---ه درلو--. ز_ د_ ت__ ل__ - م_ د_ ت__ د______ ز- د- ت-ه ل-م - م- د- ت-ه د-ل-د-. --------------------------------- زه دا تمه لرم - ما دا تمه درلوده.
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. زه-دا-تش-ی--ک-----ما--- تشر-ح کړه. ز_ د_ ت____ ک__ - م_ د_ ت____ ک___ ز- د- ت-ر-ح ک-م - م- د- ت-ر-ح ک-ه- ---------------------------------- زه دا تشریح کوم - ما دا تشریح کړه. 0
ز- ----شری- -و------ دا-ت--یح کړه. ز_ د_ ت____ ک__ - م_ د_ ت____ ک___ ز- د- ت-ر-ح ک-م - م- د- ت-ر-ح ک-ه- ---------------------------------- زه دا تشریح کوم - ما دا تشریح کړه.
Я знаю це – я знав це / я знала це. ز- دا-پ----م --ز---و--ږم. ز_ د_ پ_____ - ز_ پ______ ز- د- پ-ه-ږ- - ز- پ-ه-ږ-. ------------------------- زه دا پوهیږم - زه پوهیږم. 0
ز--دا-پوه-ږ--- زه --ه-ږ-. ز_ د_ پ_____ - ز_ پ______ ز- د- پ-ه-ږ- - ز- پ-ه-ږ-. ------------------------- زه دا پوهیږم - زه پوهیږم.

Погані слова не перекладаються на рідну мову

Коли багатомовні люди читають, вони підсвідомо перекладають на рідну мову. Це відбувається цілком автоматично, так що читач цього й не помічає. Можна сказати, що мозок працює як синхронний перекладач. Але перекладається не все! Одне дослідження виявило, що мозок має вмонтований фільтр. Цей фільтр відповідальний за те, що перекладається. І здається, наче фільтр ігнорує певні слова. Погані слова не перекладаються на рідну мову. Для свого експерименту дослідники вибрали носіїв китайської як рідної. Всі випробувані говорили англійською як другою мовою. Тест-особи повинні були оцінювати багато англійських слів. Ці слова мали різний емоційний зміст. Були позитивні, негативні і нейтральні слова. В той час як випробувані читали слова, їх мозок досліджували. Це означає, що дослідники міряли електричну активність мозку. Так вони могли взнати, як працює мозок. Під час перекладу слів з’являлися певні сигнали. Вони повідомляли, що мозок активний. Але для негативних слів випробувані не показували ніякої активності. Перекладалися лише позитивні або нейтральні слова. Чому це так – дослідники ще не знають. Теоретично мозок повинен обробляти всі слова однаково. Але може бути, що фільтр коротко перевіряє кожне слово. Ще в той час як воно читається другою мовою, воно аналізується. Коли слово негативне, пам’ять блокується. Так воно не може бути перекладене на рідну мову. Люди можуть дуже чутливо реагувати на слова. Можливо мозок намагається захищати їх від емоційного шоку…