Розмовник

uk Види діяльності   »   nn Aktivitetar

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [tretten]

Aktivitetar

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нінорст Відтворити більше
Що робить Марта? K-a --er M-r--a? K__ g___ M______ K-a g-e- M-r-h-? ---------------- Kva gjer Martha? 0
Вона працює в офісі. H- ar-e--e- -å -o--ore-. H_ a_______ p_ k________ H- a-b-i-e- p- k-n-o-e-. ------------------------ Ho arbeider på kontoret. 0
Вона працює за комп’ютером. H- j-bba--me- dat--ask-na. H_ j_____ m__ d___________ H- j-b-a- m-d d-t-m-s-i-a- -------------------------- Ho jobbar med datamaskina. 0
Де Марта? K-ar----Mar--a? K___ e_ M______ K-a- e- M-r-h-? --------------- Kvar er Martha? 0
У кіно. P--kin-. P_ k____ P- k-n-. -------- På kino. 0
Вона дивиться фільм. H--s-- -- --lm. H_ s__ p_ f____ H- s-r p- f-l-. --------------- Ho ser på film. 0
Що робить Петро? Kva----r-P-t--? K__ g___ P_____ K-a g-e- P-t-r- --------------- Kva gjer Peter? 0
Він навчається в університеті. Ha-----der-r----u--v-r-------. H__ s_______ p_ u_____________ H-n s-u-e-e- p- u-i-e-s-t-t-t- ------------------------------ Han studerer på universitetet. 0
Він вивчає мови. H-n stu-er-r--p-å-. H__ s_______ s_____ H-n s-u-e-e- s-r-k- ------------------- Han studerer språk. 0
Де Петро? Kva- -- P----? K___ e_ P_____ K-a- e- P-t-r- -------------- Kvar er Peter? 0
У кафе. På--a-e. P_ k____ P- k-f-. -------- På kafe. 0
Він п’є каву. Han-dr-kk kaf-i. H__ d____ k_____ H-n d-i-k k-f-i- ---------------- Han drikk kaffi. 0
Куди вони люблять ходити? K-ar ---ar--e- å---? K___ l____ d__ å g__ K-a- l-k-r d-i å g-? -------------------- Kvar likar dei å gå? 0
На концерти. På ---se--. P_ k_______ P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Вони люблять слухати музику. D-- lik-- - -øy-e p--mu---k. D__ l____ å h____ p_ m______ D-i l-k-r å h-y-e p- m-s-k-. ---------------------------- Dei likar å høyre på musikk. 0
Куди вони не люблять ходити? Kv-r --k-r-----ik-j--- -å? K___ l____ d__ i____ å g__ K-a- l-k-r d-i i-k-e å g-? -------------------------- Kvar likar dei ikkje å gå? 0
На дискотеку. P- --s--tek. P_ d________ P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Вони не люблять танцювати. D----i--- -kkj--- ----e. D__ l____ i____ å d_____ D-i l-k-r i-k-e å d-n-e- ------------------------ Dei likar ikkje å danse. 0

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)