Розмовник

uk Види діяльності   »   be Род заняткаў

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
Що робить Марта? Ч-- -айм--цц- Март-? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Chym-zay-a----s- Mar--? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Вона працює в офісі. Я-а п-а-у--ў-о--се. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Y-n- -r----e u ofі-e. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Вона працює за комп’ютером. Я-а п---уе--а к-мп------м. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Yan------s-e za-k-mp--u--r--. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Де Марта? Д-е Марта? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
D-----rt-? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
У кіно. У кін-. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U -іn-. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Вона дивиться фільм. Ян--г---зіц--філ-м. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Y-na--------t-’-fіl’-. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Що робить Петро? Ч-- -а--------П-т--? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Chy- za---e---s- P-ter? C___ z__________ P_____ C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r- ----------------------- Chym zaymaetstsa Peter?
Він навчається в університеті. Ён--у--цц--ва ун--ер-іт-ц-. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
En --chyt-t-a -- unіv-r-і--t-e. E_ v_________ v_ u_____________ E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- ------------------------------- En vuchytstsa va unіversіtetse.
Він вивчає мови. Ё--выв-ча--мо-ы. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
E--v-vucha-----y. E_ v_______ m____ E- v-v-c-a- m-v-. ----------------- En vyvuchae movy.
Де Петро? Д-е-Пет-р? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
Dz- Pet-r? D__ P_____ D-e P-t-r- ---------- Dze Peter?
У кафе. У -а--р--. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
U--avyarn-. U k________ U k-v-a-n-. ----------- U kavyarnі.
Він п’є каву. Ён-п’------. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
En p’---avu. E_ p__ k____ E- p-e k-v-. ------------ En p’e kavu.
Куди вони люблять ходити? Ку-----ы --бя---ха-з--ь? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
K-d- --n- ly---a-s--k-ad--t-’? K___ y___ l________ k_________ K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- ------------------------------ Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
На концерти. На ка---рт. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
Na kantser-. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kantsert.
Вони люблять слухати музику. Я---л--яць-с-у--ц--му---у. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
Y-ny l-u------ sl-----s- m-zy--. Y___ l________ s________ m______ Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------------------------- Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
Куди вони не люблять ходити? К--ы-ян- ----ю-я-ь-х-дзі-ь? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
Ku-y--any-n---yu-yats’---a---ts’? K___ y___ n_ l________ k_________ K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- --------------------------------- Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
На дискотеку. На--ыска--ку. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
Na-d----t---. N_ d_________ N- d-s-a-e-u- ------------- Na dyskateku.
Вони не люблять танцювати. Ім-н---а--бае-ца-тан-ава--. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
Іm----pa--bae-st-- -ant------’. І_ n_ p___________ t___________ І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’- ------------------------------- Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)