Розмовник

uk Види діяльності   »   be Род заняткаў

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
Що робить Марта? Ч-м --й-а---а -ар-а? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Ch-m --y-a-----a M-r--? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Вона працює в офісі. Яна-пр-ц-е - -фі-е. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Y----pr-t--e u-o---e. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Вона працює за комп’ютером. Ян--пр-----за--а-п’ют-р--. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Yana-prats-e-z--k-m--yu---a-. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Де Марта? Д------т-? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
Dz--M--t-? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
У кіно. У к---. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U--іno. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Вона дивиться фільм. Ян--г-я-зі----і---. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Yan---l-a-----’ f-l--. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
Що робить Петро? Чы- з--ма-ц-а --тэр? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Ch-- z-y-ae----- -ete-? C___ z__________ P_____ C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r- ----------------------- Chym zaymaetstsa Peter?
Він навчається в університеті. Ён --чыцца-ва --ів-----э--. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
En v-chy-st----a unіv----te-se. E_ v_________ v_ u_____________ E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- ------------------------------- En vuchytstsa va unіversіtetse.
Він вивчає мови. Ё- в-в-ч----о--. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
En---vuc-ae-mov-. E_ v_______ m____ E- v-v-c-a- m-v-. ----------------- En vyvuchae movy.
Де Петро? Дз---е---? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
Dze ---er? D__ P_____ D-e P-t-r- ---------- Dze Peter?
У кафе. У-ка-я-ні. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
U-k--y-r--. U k________ U k-v-a-n-. ----------- U kavyarnі.
Він п’є каву. Ён п---к---. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
E- p-e--a-u. E_ p__ k____ E- p-e k-v-. ------------ En p’e kavu.
Куди вони люблять ходити? К--ы -ны ---яць х--з-ць? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
Ku-y-y-n- l--b-a-s--kh-----s-? K___ y___ l________ k_________ K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- ------------------------------ Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
На концерти. На-кан-э-т. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
Na---n--e--. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kantsert.
Вони люблять слухати музику. Ян-------ь -л-х--ь--у--ку. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
Ya---l--b---s’---u--a-s’--uz---. Y___ l________ s________ m______ Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------------------------- Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
Куди вони не люблять ходити? Ку-ы--ны -е------- ха-з-ц-? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
K--- -an- -- -yu-y-ts’---adz-ts’? K___ y___ n_ l________ k_________ K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- --------------------------------- Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
На дискотеку. На--ы-катэк-. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
Na---sk--eku. N_ d_________ N- d-s-a-e-u- ------------- Na dyskateku.
Вони не люблять танцювати. Ім-н- -а---а-ц-а-тан---ац-. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
І--n--p-d-b--t--sa -an-sava---. І_ n_ p___________ t___________ І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’- ------------------------------- Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)