Розмовник

uk Види діяльності   »   ka საქმიანობა

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [ცამეტი]

13 [tsamet'i]

საქმიანობა

sakmianoba

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грузинська Відтворити більше
Що робить Марта? რას--აქ--ა--ბ--მა---? რ__ ს_________ მ_____ რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
ra---a-mi-no-s m-rt-? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Вона працює в офісі. ი--ოფ------უშა-ბ-. ი_ ო_____ მ_______ ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
i- o-isshi mu---o--. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Вона працює за комп’ютером. ის-კ---ი----თან -უ-აობ-. ი_ კ___________ მ_______ ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
i- --omp--ut-e-ta- mus----s. i_ k______________ m________ i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Де Марта? სა---რის მა---? ს__ ა___ მ_____ ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
sa- ar-s m-rta? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
У кіно. კი-ო--. კ______ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
k-i--s--. k________ k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Вона дивиться фільм. ი--ფი--- -ყუ---ს. ი_ ფ____ უ_______ ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
i--p--ms u------. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Що робить Петро? რა- ა----ბს პეტ-რი? რ__ ა______ პ______ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
ras -----ebs p-e-----? r__ a_______ p________ r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
Він навчається в університеті. ის -ნი-ე-ს--ე-შ---წავლ-ბ-. ი_ უ____________ ს________ ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
i- --iv---i-'et'sh--st-'a--ob-. i_ u_______________ s__________ i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.
Він вивчає мови. ი- ენ-ბს--წ--ლობს. ი_ ე____ ს________ ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
i- ene-s s--'avlob-. i_ e____ s__________ i- e-e-s s-s-a-l-b-. -------------------- is enebs sts'avlobs.
Де Петро? სად-ა--- -ე-ერ-? ს__ ა___ პ______ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
sa- ---- p---'-ri? s__ a___ p________ s-d a-i- p-e-'-r-? ------------------ sad aris p'et'eri?
У кафе. კაფ-შ-. კ______ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
k'a-eshi. k________ k-a-e-h-. --------- k'apeshi.
Він п’є каву. ის --ვა- -ვ--ს. ი_ ყ____ ს_____ ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
i---av---s-am-. i_ q____ s_____ i- q-v-s s-a-s- --------------- is qavas svams.
Куди вони люблять ходити? ს-დ-გ--ვარ- წას---? ს__ გ______ წ______ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
sad g------ ----sv-a? s__ g______ t________ s-d g-q-a-t t-'-s-l-? --------------------- sad giqvart ts'asvla?
На концерти. კ---ე-ტ-ე. კ_________ კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
k--ntse----e. k____________ k-o-t-e-t-z-. ------------- k'ontsert'ze.
Вони люблять слухати музику. თქვე- გი--ა-- ---იკი--მო-მე-ა. თ____ გ______ მ______ მ_______ თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
tkv-n giq-ar---u-i-----mo---na. t____ g______ m_______ m_______ t-v-n g-q-a-t m-s-k-i- m-s-e-a- ------------------------------- tkven giqvart musik'is mosmena.
Куди вони не люблять ходити? ს-დ-არ-გ-ყ---თ -ასვლ-? ს__ ა_ გ______ წ______ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
s----r gi-va-t ts'-s-l-? s__ a_ g______ t________ s-d a- g-q-a-t t-'-s-l-? ------------------------ sad ar giqvart ts'asvla?
На дискотеку. დ--კ-თეკ--ე. დ___________ დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
d-s-'-t--'a--. d_____________ d-s-'-t-k-a-e- -------------- disk'otek'aze.
Вони не люблять танцювати. მა---რ უ--ართ ცე-ვა. მ__ ა_ უ_____ ც_____ მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
m----r --v-r---s-----. m__ a_ u_____ t_______ m-t a- u-v-r- t-e-'-a- ---------------------- mat ar uqvart tsek'va.

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)