คู่มือสนทนา

th การปฏิเสธ 1   »   hy ժխտում 1

64 [หกสิบสี่]

การปฏิเสธ 1

การปฏิเสธ 1

64 [վաթսունչորս]

64 [vat’sunch’vors]

ժխտում 1

zhkhtum 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อาร์เมเนีย เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจคำนี้ Ե- բ-ռ- չ-մ ---------: Ե_ բ___ չ__ հ_________ Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ---------------------- Ես բառը չեմ հասկանում: 0
Ye---a-ry --’--m ha---num Y__ b____ c_____ h_______ Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u- ------------------------- Yes barry ch’yem haskanum
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจประโยคนี้ Ե---ա---աս-ւթ----- չեմ հ-սկ-ն--մ: Ե_ ն______________ չ__ հ_________ Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- --------------------------------- Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: 0
Y-s-na----asut’-uny---’-em-----anum Y__ n______________ c_____ h_______ Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u- ----------------------------------- Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจความหมาย Ես-ի--ս-----մ հա--անու-: Ե_ ի_____ չ__ հ_________ Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------ Ես իմաստը չեմ հասկանում: 0
Yes-i---ty-ch---m-h-s-an-m Y__ i_____ c_____ h_______ Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u- -------------------------- Yes imasty ch’yem haskanum
คุณครู ո--ու-իչ ո_______ ո-ս-ւ-ի- -------- ուսուցիչ 0
us----i--’ u_________ u-u-s-i-h- ---------- usuts’ich’
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? ՈՒ--ւ-չին--ա-կ---ւ՞մ եք: Ո________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ------------------------ ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: 0
U-uts-c-’in-h--k--u-m yek’ U__________ h________ y___ U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k- -------------------------- Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี Այո- ես նրան-լավ----հ-սկ----մ: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A-o- --- n-an-l----e- hask---m A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
คุณครู ուս-ւ--ուհի ո__________ ո-ս-ւ-չ-ւ-ի ----------- ուսուցչուհի 0
u-ut-’--’u-i u___________ u-u-s-c-’-h- ------------ usuts’ch’uhi
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? Ո--ուցչու-ուն -ա-կ-ն--՞մ --: Ո____________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ---------------------------- ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: 0
Us---’-h’u-u- --s--nu-m --k’ U____________ h________ y___ U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k- ---------------------------- Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี Ա----ե- նրա---ավ--- հ--կ-ն-ւ-: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
Ay-, y-s--ran-la- --m ---kan-m A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
ผู้คน մ-րդ-կ մ_____ մ-ր-ի- ------ մարդիկ 0
mar-ik m_____ m-r-i- ------ mardik
คุณเข้าใจพวกเขาไหม ครับ / คะ? Ա-- մ-ր--ա-ց-հ----ն-----եք: Ա__ մ_______ հ_________ ե__ Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-: --------------------------- Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: 0
A---m---k-n--’ -ask----m y-k’ A__ m_________ h________ y___ A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k- ----------------------------- Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
ไม่ ผม / ดิฉันไม่ค่อยเข้าใจพวกเขาซักเท่าไหร่ ครับ / คะ Ո----ս-նր-նց---վ-չե---ա--անում: Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________ Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------- Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: 0
V--h’- -e- --an-s--l-v-c-’yem-h--ka-um V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______ V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u- -------------------------------------- Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
เพื่อนหญิง / แฟน ընկ--ու-ի ը________ ը-կ-ր-ւ-ի --------- ընկերուհի 0
y-k--uhi y_______ y-k-r-h- -------- ynkeruhi
คุณมีแฟนไหม? Ը--ե-ու-ի -ւ---ս: Ը________ ո______ Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-: ----------------- Ընկերուհի ունե՞ս: 0
Y----u-- une-s Y_______ u____ Y-k-r-h- u-e-s -------------- Ynkeruhi une՞s
ครับ ผมมี Այ-,--ս-մ- ընկ-րո--------մ: Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____ Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ- --------------------------- Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: 0
A--- yes-mi y-k--u-i-un-m A___ y__ m_ y_______ u___ A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e- ------------------------- Ayo, yes mi ynkeruhi unem
ลูกสาว դու--ր դ_____ դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
du-tr d____ d-s-r ----- dustr
คุณมีลูกสาวใช่ไหม? Դուստր ո-ն-՞ս: Դ_____ ո______ Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-: -------------- Դուստր ունե՞ս: 0
Dus-r u---s D____ u____ D-s-r u-e-s ----------- Dustr une՞s
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่มีลูกสาว Ոչ, -- դ--ստ- չ-ւ---: Ո__ ե_ դ_____ չ______ Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-: --------------------- Ոչ, ես դուստր չունեմ: 0
V--h-- -e--d-s---ch---em V_____ y__ d____ c______ V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m ------------------------ Voch’, yes dustr ch’unem

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -