คู่มือสนทนา

th การปฏิเสธ 1   »   hy ժխտում 1

64 [หกสิบสี่]

การปฏิเสธ 1

การปฏิเสธ 1

64 [վաթսունչորս]

64 [vat’sunch’vors]

ժխտում 1

zhkhtum 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย อาร์เมเนีย เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจคำนี้ Ե- ---- չեմ-հա-կ----մ: Ե_ բ___ չ__ հ_________ Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ---------------------- Ես բառը չեմ հասկանում: 0
Y-----r-y ----em h-ska-um Y__ b____ c_____ h_______ Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u- ------------------------- Yes barry ch’yem haskanum
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจประโยคนี้ Ե----խա-ա--ւթ--ւ-ը չե- --ս--ն---: Ե_ ն______________ չ__ հ_________ Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- --------------------------------- Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: 0
Y-s --k-ada-ut’-------’yem-h---a--m Y__ n______________ c_____ h_______ Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u- ----------------------------------- Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจความหมาย Ես--մա-տը--եմ --սկա-ում: Ե_ ի_____ չ__ հ_________ Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------ Ես իմաստը չեմ հասկանում: 0
Yes --a--y ch’ye- h-sk--um Y__ i_____ c_____ h_______ Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u- -------------------------- Yes imasty ch’yem haskanum
คุณครู ո--ու--չ ո_______ ո-ս-ւ-ի- -------- ուսուցիչ 0
usu-s----’ u_________ u-u-s-i-h- ---------- usuts’ich’
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? Ո--ուցչ-ն հ--կ-ն--՞--ե-: Ո________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ------------------------ ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: 0
U-ut----’-n-h-s---u՞m -e-’ U__________ h________ y___ U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k- -------------------------- Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี Ա--- -- ն--- -ավ--մ հա-կա-ո-մ: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A-o,-ye--nr-n---v y---haskan-m A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
คุณครู ուսո-ցչուհի ո__________ ո-ս-ւ-չ-ւ-ի ----------- ուսուցչուհի 0
u-u--’---uhi u___________ u-u-s-c-’-h- ------------ usuts’ch’uhi
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? Ո--ու-չ-ւ--ւն--ա-կա--ւ՞մ--ք: Ո____________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ---------------------------- ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: 0
U---s’-h’---n--a-k---՞- --k’ U____________ h________ y___ U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k- ---------------------------- Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี Այ-,-ես նրա--լավ-եմ հա-կ-ն-ւմ: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
Ay-, y-- --an l-v--em --s-a-um A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
ผู้คน մ--դիկ մ_____ մ-ր-ի- ------ մարդիկ 0
mar--k m_____ m-r-i- ------ mardik
คุณเข้าใจพวกเขาไหม ครับ / คะ? Ա-ս--ար-կան- -աս-ա-ու՞- --: Ա__ մ_______ հ_________ ե__ Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-: --------------------------- Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: 0
Ays---r-ka-ts- -as-an--m--ek’ A__ m_________ h________ y___ A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k- ----------------------------- Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
ไม่ ผม / ดิฉันไม่ค่อยเข้าใจพวกเขาซักเท่าไหร่ ครับ / คะ Ո-, -- ն-ա-ց --վ-չեմ -աս-ա-ո--: Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________ Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------- Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: 0
V---’---es-n--n-s’---- --’--m------num V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______ V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u- -------------------------------------- Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
เพื่อนหญิง / แฟน ը--ե-ուհի ը________ ը-կ-ր-ւ-ի --------- ընկերուհի 0
yn-er-hi y_______ y-k-r-h- -------- ynkeruhi
คุณมีแฟนไหม? Ընկե---հի -ւնե-ս: Ը________ ո______ Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-: ----------------- Ընկերուհի ունե՞ս: 0
Y-----h- ---՞s Y_______ u____ Y-k-r-h- u-e-s -------------- Ynkeruhi une՞s
ครับ ผมมี Ա--,--ս-մ--ըն--ր--հի ուն-մ: Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____ Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ- --------------------------- Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: 0
Ayo, ----m- -nk---h---n-m A___ y__ m_ y_______ u___ A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e- ------------------------- Ayo, yes mi ynkeruhi unem
ลูกสาว դ-ւս-ր դ_____ դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
du-tr d____ d-s-r ----- dustr
คุณมีลูกสาวใช่ไหม? Դուստր -ւ---ս: Դ_____ ո______ Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-: -------------- Դուստր ունե՞ս: 0
Dust- --e՞s D____ u____ D-s-r u-e-s ----------- Dustr une՞s
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่มีลูกสาว Ո----ս դ-ւստր--ուն--: Ո__ ե_ դ_____ չ______ Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-: --------------------- Ոչ, ես դուստր չունեմ: 0
Vo-h---yes ------ch’-n-m V_____ y__ d____ c______ V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m ------------------------ Voch’, yes dustr ch’unem

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -