Parlør

no Possessiver 2   »   ps ملکیت ضمیر 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [ اووه شپېته ]

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk pashto Spill Mer
brillene عین-ې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې 0
عین-ې ع____ ع-ن-ې ----- عینکې
Han har glemt brillene sine. ه-- -پلی---ن-ې-ه-رې---ې. ه__ خ___ ع____ ه___ ک___ ه-ه خ-ل- ع-ن-ې ه-ر- ک-ې- ------------------------ هغه خپلی عينکې هېرې کړې. 0
aǧa---l----ynk- -ê-- -ṟê a__ ǩ___ a_____ a___ k__ a-a ǩ-l- a-y-k- a-r- k-ê ------------------------ aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê
Hvor har han brillene sine da? د هغه-ع-ن-ې-چ-ر---دي؟ د ه__ ع____ چ____ د__ د ه-ه ع-ن-ې چ-ر-ه د-؟ --------------------- د هغه عینکې چیرته دي؟ 0
d ----a-nk- -y-----êy d a__ a____ ç____ d__ d a-a a-n-ê ç-r-a d-y --------------------- d aǧa aynkê çyrta dêy
klokka س--ت س___ س-ع- ---- ساعت 0
ساعت س___ س-ع- ---- ساعت
Klokka hans er ødelagt. ساع---ې-ما- -و----. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی. 0
سا-ت ی----ت -----ی. س___ ی_ م__ ش__ د__ س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی.
Klokka henger på veggen. سا-ت-پ----و---ځ-ړ-- دی. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی. 0
سا-ت-په -یو---ځو-ند--ی. س___ پ_ د____ ځ____ د__ س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی.
passet پ-س--رټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ 0
پاسپ-رټ پ______ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ
Han har mistet passet sitt. هغ- --- پ-س--رټ-ور---ړو. ه__ خ__ پ______ و__ ک___ ه-ه خ-ل پ-س-و-ټ و-ک ک-و- ------------------------ هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. 0
a----p- --s-orṯ--r- k-o a__ ǩ__ p______ o__ k__ a-a ǩ-l p-s-o-ṯ o-k k-o ----------------------- aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo
Hvor har han passet sitt da? پا-پ-ر- -ې چ--ته-دی؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟ 0
پ-سپ--ت ی---یرت--دی؟ پ______ ی_ چ____ د__ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟
de – deres هغه-----ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې 0
ه-ه---ه-ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې
Barna kan ikke finne foreldrene sine. ما-وما- -پل م-ر--و -ل-ر-نه--ی--ی---ک-لی. م______ خ__ م__ ا_ پ___ ن_ ش_ پ___ ک____ م-ش-م-ن خ-ل م-ر ا- پ-ا- ن- ش- پ-د- ک-ل-. ---------------------------------------- ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. 0
m-šomān--p----r-ā--p-ār n- š-----ā-k--y m______ ǩ__ m__ ā_ p___ n_ š_ p___ k___ m-š-m-n ǩ-l m-r ā- p-ā- n- š- p-d- k-l- --------------------------------------- māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly
Men der er jo foreldrene deres! د --ې--ور ا--پ----ر----! د ه__ م__ ا_ پ___ ر_____ د ه-ې م-ر ا- پ-ا- ر-غ-ل- ------------------------ د هغې مور او پلار راغلل! 0
d a-- m------p--r rāǧll d a__ m__ ā_ p___ r____ d a-ê m-r ā- p-ā- r-ǧ-l ----------------------- d aǧê mor āo plār rāǧll
De / du – Deres / din تاسو----ت-سو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
تاس--- -ت-سو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Hvordan var turen din? ستاسو-س-- --ګه -و- مسٹ---ول-؟ س____ س__ څ___ و__ م___ م____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، م-ٹ- م-ل-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ 0
s--so-s-r-----a----m---m-lr s____ s__ t____ o_ m__ m___ s-ā-o s-r t-n-a o- m-r m-l- --------------------------- stāso sfr tsnga oo msr molr
Hvor er din kone? مسٹر ---ر----ا----ځ- چ---ه --؟ م___ م____ س____ ښ__ چ____ د__ م-ٹ- م-ل-, س-ا-و ښ-ه چ-ر-ه د-؟ ------------------------------ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ 0
msr--olr -tāso-ǩ--a ---ta da m__ m___ s____ ǩ___ ç____ d_ m-r m-l- s-ā-o ǩ-z- ç-r-a d- ---------------------------- msr molr stāso ǩdza çyrta da
De / du – Deres / din ت-س- - -ت--و ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
تاسو-- ست-سو ت___ - س____ ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Hvordan var turen din? ست--و سف- -----و-، -نګ- شمیت؟ س____ س__ څ___ و__ ه___ ش____ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، ه-ګ- ش-ی-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ 0
s-ā-----r-ts------ -n-- šmyt s____ s__ t____ o_ a___ š___ s-ā-o s-r t-n-a o- a-g- š-y- ---------------------------- stāso sfr tsnga oo anga šmyt
Hvor er mannen din, fru Smidt? س--س-----ه- --رمن -یرت- د-؟ س____ م____ م____ چ____ د__ س-ا-و م-ړ-، م-ر-ن چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ 0
s-ās- ---- -y--n ----a dy s____ m___ m____ ç____ d_ s-ā-o m-ṟ- m-r-n ç-r-a d- ------------------------- stāso myṟa myrmn çyrta dy

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -