Parlør

no På kjøkkenet   »   ps په پخلنځي کې

19 [nitten]

På kjøkkenet

På kjøkkenet

19 [ نولس ]

19 [ نولس ]

په پخلنځي کې

په پخلنځي کې

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk pashto Spill Mer
Har du fått nytt kjøkken? ای- ت-س- نوی --لنځ----ئ؟ ا__ ت___ ن__ پ_____ ل___ ا-ا ت-س- ن-ی پ-ل-ځ- ل-ئ- ------------------------ ایا تاسو نوی پخلنځي لرئ؟ 0
ا-ا ---و ن-- پخ-نځي-ل--؟ ا__ ت___ ن__ پ_____ ل___ ا-ا ت-س- ن-ی پ-ل-ځ- ل-ئ- ------------------------ ایا تاسو نوی پخلنځي لرئ؟
Hva skal du lage i dag? تاس--نن-څ- پخل--ک-- غواړ-؟ ت___ ن_ څ_ پ___ ک__ غ_____ ت-س- ن- څ- پ-ل- ک-ل غ-ا-ئ- -------------------------- تاسو نن څه پخلی کول غواړئ؟ 0
تاس- -ن -ه پ--ی ک-ل----ړ-؟ ت___ ن_ څ_ پ___ ک__ غ_____ ت-س- ن- څ- پ-ل- ک-ل غ-ا-ئ- -------------------------- تاسو نن څه پخلی کول غواړئ؟
Bruker du elektrisk komfyr eller gasskomfyr? ا---ت-س---و----پ- بر-ښ-ا-- -ا -ا- ک- پ-ل- وک--؟ ا__ ت___ غ____ پ_ ب_______ ی_ ګ__ ک_ پ___ و____ ا-ا ت-س- غ-ا-ئ پ- ب-ی-ن-ی- ی- ګ-ز ک- پ-ل- و-ړ-؟ ----------------------------------------------- ایا تاسو غواړئ په بریښنایی یا ګاز کې پخلی وکړئ؟ 0
āy--tā-- ---- -- br----yy y-------ê --l--o-ṟ ā__ t___ ǧ___ p_ b_______ y_ g__ k_ p___ o__ ā-ā t-s- ǧ-ā- p- b-y-n-y- y- g-z k- p-l- o-ṟ -------------------------------------------- āyā tāso ǧoāṟ pa bryǩnāyy yā gāz kê pǩly okṟ
Skal jeg skjære opp løken? ای-----پ-ا----- ک-م؟ ا__ ز_ پ___ پ__ ک___ ا-ا ز- پ-ا- پ-ې ک-م- -------------------- ایا زه پیاز پرې کړم؟ 0
āy- -a --āz -rê--ṟm ā__ z_ p___ p__ k__ ā-ā z- p-ā- p-ê k-m ------------------- āyā za pyāz prê kṟm
Skal jeg skrelle potetene? ا-ا زه-------- کړم؟ ا__ ز_ ا__ پ__ ک___ ا-ا ز- ا-و پ-ک ک-م- ------------------- ایا زه الو پاک کړم؟ 0
ā-- z- --o -āk-kṟm ā__ z_ ā__ p__ k__ ā-ā z- ā-o p-k k-m ------------------ āyā za ālo pāk kṟm
Skal jeg vaske salaten? ای---ه -لا-----ځ-؟ ا__ ز_ س___ م_____ ا-ا ز- س-ا- م-ن-م- ------------------ ایا زه سلات مینځم؟ 0
ā---z---lāt myn--m ā__ z_ s___ m_____ ā-ā z- s-ā- m-n-z- ------------------ āyā za slāt myndzm
Hvor er glassene? گ-اس-چ-ر-ه دي گ___ چ____ د_ گ-ا- چ-ر-ه د- ------------- گلاس چیرته دي 0
g--s-ç--t- -êy g___ ç____ d__ g-ā- ç-r-a d-y -------------- glās çyrta dêy
Hvor er serviset? لو-ي--ی-ت- دي؟ ل___ چ____ د__ ل-ښ- چ-ر-ه د-؟ -------------- لوښي چیرته دي؟ 0
لوښي --ر-- دي؟ ل___ چ____ د__ ل-ښ- چ-ر-ه د-؟ -------------- لوښي چیرته دي؟
Hvor er bestikket? ک-----ی-ت- -ی؟ ک___ چ____ د__ ک-ر- چ-ر-ه د-؟ -------------- کټری چیرته دی؟ 0
کټ----ی-ته-د-؟ ک___ چ____ د__ ک-ر- چ-ر-ه د-؟ -------------- کټری چیرته دی؟
Har du en boksåpner? ایا-ت--- د ټ-ن -وپنر -رئ ا__ ت___ د ټ__ ا____ ل__ ا-ا ت-س- د ټ-ن ا-پ-ر ل-ئ ------------------------ ایا تاسو د ټین اوپنر لرئ 0
āy--tā---d ṯ----op-- -r ā__ t___ d ṯ__ ā____ l_ ā-ā t-s- d ṯ-n ā-p-r l- ----------------------- āyā tāso d ṯyn āopnr lr
Har du en flaskeåpner? ایا --سو-----تل-خل-ص--کی--رئ؟ ا__ ت___ د ب___ خ_______ ل___ ا-ا ت-س- د ب-ت- خ-ا-و-ک- ل-ئ- ----------------------------- ایا تاسو د بوتل خلاصونکی لرئ؟ 0
ا-ا-تاس--د-ب--ل---اص-نک- ---؟ ا__ ت___ د ب___ خ_______ ل___ ا-ا ت-س- د ب-ت- خ-ا-و-ک- ل-ئ- ----------------------------- ایا تاسو د بوتل خلاصونکی لرئ؟
Har du en korketrekker? ا-ا ت-س- د----ک-سکرو-لر-؟ ا__ ت___ د ک___ س___ ل___ ا-ا ت-س- د ک-ر- س-ر- ل-ئ- ------------------------- ایا تاسو د کورک سکرو لرئ؟ 0
ā-ā t-s------rk -k-o lr ā__ t___ d k___ s___ l_ ā-ā t-s- d k-r- s-r- l- ----------------------- āyā tāso d kork skro lr
Koker du suppen i denne gryten? ای- ------- ---کڅو-ه -----پ --ل- -و-؟ ا__ ت___ پ_ د_ ک____ ک_ س__ پ___ ک___ ا-ا ت-س- پ- د- ک-و-ه ک- س-پ پ-ل- ک-ئ- ------------------------------------- ایا تاسو په دې کڅوړه کې سوپ پخلی کوئ؟ 0
ا-ا -اس- -ه دې--څو--------پ پ-ل- -وئ؟ ا__ ت___ پ_ د_ ک____ ک_ س__ پ___ ک___ ا-ا ت-س- پ- د- ک-و-ه ک- س-پ پ-ل- ک-ئ- ------------------------------------- ایا تاسو په دې کڅوړه کې سوپ پخلی کوئ؟
Steker du fisken i denne pannen? ا-ا--ا----ه ---ک---ه--ې م--ي-غ-ړ--؟ ا__ ت___ پ_ د_ ک____ ک_ م___ غ_____ ا-ا ت-س- پ- د- ک-و-ه ک- م-ه- غ-ړ-ي- ----------------------------------- ایا تاسو په دې کڅوړه کې ماهي غوړوي؟ 0
ا-----س- ---دې-کڅوړه-ک- -اه---وړو-؟ ا__ ت___ پ_ د_ ک____ ک_ م___ غ_____ ا-ا ت-س- پ- د- ک-و-ه ک- م-ه- غ-ړ-ي- ----------------------------------- ایا تاسو په دې کڅوړه کې ماهي غوړوي؟
Griller du grønnsakene på denne grillen? ا-- --س- ----غه گ-ل -ې-سبز-جات گ-- ک-ئ؟ ا__ ت___ پ_ ه__ گ__ ک_ س______ گ__ ک___ ا-ا ت-س- پ- ه-ه گ-ل ک- س-ز-ج-ت گ-ل ک-ئ- --------------------------------------- ایا تاسو په هغه گرل کې سبزیجات گرل کوئ؟ 0
ا-ا ت--- -- هغه-گرل-ک--س-زیجات-گر--کو-؟ ا__ ت___ پ_ ه__ گ__ ک_ س______ گ__ ک___ ا-ا ت-س- پ- ه-ه گ-ل ک- س-ز-ج-ت گ-ل ک-ئ- --------------------------------------- ایا تاسو په هغه گرل کې سبزیجات گرل کوئ؟
Jeg dekker bordet. زه م-ز-پوښم. ز_ م__ پ____ ز- م-ز پ-ښ-. ------------ زه میز پوښم. 0
زه میز پ-ښم. ز_ م__ پ____ ز- م-ز پ-ښ-. ------------ زه میز پوښم.
Her er knivene, gaflene og skjeene. د-------و،-ف---س -و--مچ--ه -ي. د___ چ____ ف____ ا_ چ_____ د__ د-ت- چ-ق-، ف-ر-س ا- چ-چ-ن- د-. ------------------------------ دلته چاقو، فورکس او چمچونه دي. 0
د------ق-،-ف-ر-س-او چم-و-ه---. د___ چ____ ف____ ا_ چ_____ د__ د-ت- چ-ق-، ف-ر-س ا- چ-چ-ن- د-. ------------------------------ دلته چاقو، فورکس او چمچونه دي.
Her er glassene, tallerkene og serviettene. د--ه -ی-ې--پ---و-ه--و -ی-ک- --. د___ ش____ پ______ ا_ ن____ د__ د-ت- ش-ش-، پ-ی-و-ه ا- ن-پ-ن د-. ------------------------------- دلته شیشې، پلیټونه او نیپکن دي. 0
د-ت- -ی-ې---لی---ه--و -یپ-- -ي. د___ ش____ پ______ ا_ ن____ د__ د-ت- ش-ش-، پ-ی-و-ه ا- ن-پ-ن د-. ------------------------------- دلته شیشې، پلیټونه او نیپکن دي.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Indonesisk snakkes av mer enn 160 millioner mennesker. Det er morsmål for bare 30 millioner mennesker. Dette er fordi det er nesten 500 ulike etniske grupper som bor i Indonesia. Disse snakker 250 forskjellige språk, som er delt inn i mange dialekter. Slikt språklig mangfold kan naturligvis føre til problemer. Dagens Indonesisk er innført som standardisert nasjonalt språk. Det undervises på alle skoler i tillegg til morsmålet. Indonesisk et Austronesisk språk. Det er beslektet med Malay, de anses å være nesten identiske. Å lære Indonesisk har mange fordeler. Reglene i grammatikken er ikke veldig komplisert. Stavemåten er ikke vanskelig. Du kan basere uttale på stavemåte. Mange Indonesiske språk kommer fra andre språk, noe som gjør det lettere å læres. Og snart vil Indonesisk være et av de store språkene i verden!