| brillene |
眼-
眼_
眼-
--
眼镜
0
y-nj-ng
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
| Han har glemt brillene sine. |
他 把 -的 眼--忘-了 。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
tā--- ----e -ǎ--ìng-wàngle.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Han har glemt brillene sine.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
| Hvor har han brillene sine da? |
他--眼镜 到底 在 哪 ?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
T--d----nj-n- -àod- -ài--ǎ?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Hvor har han brillene sine da?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
| klokka |
钟-表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
Zhōn-, --ǎo
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
|
| Klokka hans er ødelagt. |
他的 表 坏 - 。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
t-----bi-- huàil-.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Klokka hans er ødelagt.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
| Klokka henger på veggen. |
钟----- 上-。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Zhō-g -u- --i---án- sh---.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Klokka henger på veggen.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
| passet |
护-
护_
护-
--
护照
0
Hù---o
H_____
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
| Han har mistet passet sitt. |
他 把 他的--- 丢-了 。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
t--bǎ t--d- -ùz--o-d---e.
t_ b_ t_ d_ h_____ d_____
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Han har mistet passet sitt.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
| Hvor har han passet sitt da? |
他- 护---底 --哪里 ?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
T- -e-hùz-à- -à--ǐ --i-nǎlǐ?
T_ d_ h_____ d____ z__ n____
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
Hvor har han passet sitt da?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
| de – deres |
她-她的
她___
她-她-
----
她–她的
0
T----t- -e
T_ – t_ d_
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
de – deres
她–她的
Tā – tā de
|
| Barna kan ikke finne foreldrene sine. |
孩-- 不- -到--们- -母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
h--zi-en---né-g z--od-o ---en-d- -ùmǔ
h_______ b_____ z______ t____ d_ f___
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Barna kan ikke finne foreldrene sine.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
| Men der er jo foreldrene deres! |
但---们- 父- 来- !
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
d--s-ì t--en----f--ǔ----l-!
d_____ t____ d_ f___ l_____
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Men der er jo foreldrene deres!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
| De / du – Deres / din |
您–-的
您___
您-您-
----
您–您的
0
N-n-– --n de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
De / du – Deres / din
您–您的
Nín – nín de
|
| Hvordan var turen din? |
米-先生- -- -行 怎么- ?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
m- ----xiānsh--g- nín--- --xíng -ěn-e -àng?
m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Hvordan var turen din?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| Hvor er din kone? |
米-先生---- -太 - -- ?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
Mǐ---i-x-ān-hē--,-n-- d--t---à---à- ----?
M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Hvor er din kone?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
| De / du – Deres / din |
您-您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Nín ----- -e
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
De / du – Deres / din
您–您的
Nín – nín de
|
| Hvordan var turen din? |
施----- 您- 旅行 -么样 ?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
sh--m- t- --shì- -ín-d--l---n------e y---?
s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Hvordan var turen din?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| Hvor er mannen din, fru Smidt? |
施-特--- -- 先生-在 哪- ?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
S---m-----n---ì---ín d- --ā--hē-- --i n-l-?
S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
Hvor er mannen din, fru Smidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|