| brillene |
-מש-פיי-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
ha-ishqa-aim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
brillene
המשקפיים
hamishqafaim
|
| Han har glemt brillene sine. |
-וא-שכח -ת---ש----- -לו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
hu --ak--x--t---mishqaf--m-sh--o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Han har glemt brillene sine.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
| Hvor har han brillene sine da? |
--פה המש--יים---ו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ey-oh-ham-shq--ai- -he-o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Hvor har han brillene sine da?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
| klokka |
ה----
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h--ha'-n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
|
| Klokka hans er ødelagt. |
הש--ן -לו-מק-ל--.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h---a-o--s-e-o me--l-al.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
Klokka hans er ødelagt.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
|
| Klokka henger på veggen. |
ה-ע-ן-תלו---ל הקי-.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
has-a-on-tal-y-al h-qi-.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Klokka henger på veggen.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
|
| passet |
הדרכו-
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hada-kon
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
|
| Han har mistet passet sitt. |
הוא -י----ת -ד-כון--לו.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu i-e--et-ha--rk-n--he-o.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Han har mistet passet sitt.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
|
| Hvor har han passet sitt da? |
---ה-ה-ר--- -לו?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-fo--h--a-k-n-s--lo?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
|
Hvor har han passet sitt da?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
|
| de – deres |
ה- /-- - -ל-ם-/-ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
he--h-n-–-she-a-a-/-h-l-h-n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
|
de – deres
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
|
| Barna kan ikke finne foreldrene sine. |
-י-דים - ות לא ---אי--- ------הה---- -לה----ה-.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
hay----i--hay--ado- ----ots'i-----s'o- -t ---o--m--h--aha--s-e--ha-.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
Barna kan ikke finne foreldrene sine.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
| Men der er jo foreldrene deres! |
א-ל-הנה -אי- ----י----הם-/--ן-
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
a-a--hi-e- b---m---h-r-m -h-l--am/-h-la---!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
Men der er jo foreldrene deres!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
| De / du – Deres / din |
-ת- - של-
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
a-a--–--h----a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
|
De / du – Deres / din
אתה – שלך
atah – shelkha
|
| Hvordan var turen din? |
א-ך---יתה-ה-ס----ש--, -ר-מ-ל-?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
eykh---y-ah h-ne--'a---helk-a, m-r --l-r?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
Hvordan var turen din?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
| Hvor er din kone? |
היכן -שת-, מר-מיל--
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h-ykh-n-ishte-h-,---r -i--r?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
|
Hvor er din kone?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
|
| De / du – Deres / din |
-ת --ש-ך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a- – she---h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
|
De / du – Deres / din
את – שלך
at – shelakh
|
| Hvordan var turen din? |
אי- היי-- -----ה של---ג-’-ש-י--
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ey-h ha---h----esi--h ----akh- -'-e--t sh-i-?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
Hvordan var turen din?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
| Hvor er mannen din, fru Smidt? |
היכן --לך- --’-ש-יט?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
hey-ha-------e--, --v---t-s-m-t?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|
Hvor er mannen din, fru Smidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|