Ferheng

ku Gîhanekên cot   »   fi Kaksinkertaisia konjunktioita

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

Gîhanekên cot

98 [yhdeksänkymmentäkahdeksan]

Kaksinkertaisia konjunktioita

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Fînlandî Bazî Zêde
Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. M-------i --v-, mu-ta-lii---r--i-tava. M____ o__ k____ m____ l____ r_________ M-t-a o-i k-v-, m-t-a l-i-n r-s-t-a-a- -------------------------------------- Matka oli kiva, mutta liian rasittava. 0
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. J--a-o-----o--s-,--u-ta-li--n-t-----. J___ o__ a_______ m____ l____ t______ J-n- o-i a-o-s-a- m-t-a l-i-n t-y-n-. ------------------------------------- Juna oli ajoissa, mutta liian täynnä. 0
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. H--e-li o-----ka-----u-----iian -a---s. H______ o__ m______ m____ l____ k______ H-t-l-i o-i m-k-v-, m-t-a l-i-n k-l-i-. --------------------------------------- Hotelli oli mukava, mutta liian kallis. 0
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. Hän-me-ee jo-o bussill---a- j--a-l-. H__ m____ j___ b_______ t__ j_______ H-n m-n-e j-k- b-s-i-l- t-i j-n-l-a- ------------------------------------ Hän menee joko bussilla tai junalla. 0
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. Hä--t---e --ko-t-nä---tan- --i---o-enn--a--a-si-. H__ t____ j___ t___ i_____ t__ h_______ a________ H-n t-l-e j-k- t-n- i-t-n- t-i h-o-e-n- a-k-i-i-. ------------------------------------------------- Hän tulee joko tänä iltana tai huomenna aikaisin. 0
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. H-n-a--- j--o---illä ta- h-tel-issa. H__ a___ j___ m_____ t__ h__________ H-n a-u- j-k- m-i-l- t-i h-t-l-i-s-. ------------------------------------ Hän asuu joko meillä tai hotellissa. 0
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. H-n ---u--se-ä--spa-j-a---t- eng----ia. H__ p____ s___ e_______ e___ e_________ H-n p-h-u s-k- e-p-n-a- e-t- e-g-a-t-a- --------------------------------------- Hän puhuu sekä espanjaa että englantia. 0
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. Hä- -n--su--t------M-dri-i----että-L-----s-a. H__ o_ a_____ s___ M_________ e___ L_________ H-n o- a-u-u- s-k- M-d-i-i-s- e-t- L-n-o-s-a- --------------------------------------------- Hän on asunut sekä Madridissa että Lontoossa. 0
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. Hän--u-t---se---Es---ja- et-- Engl---in. H__ t_____ s___ E_______ e___ E_________ H-n t-n-e- s-k- E-p-n-a- e-t- E-g-a-n-n- ---------------------------------------- Hän tuntee sekä Espanjan että Englannin. 0
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. H-- e--ole--a-- t----- -a-- m--s -a----. H__ e_ o__ v___ t_____ v___ m___ l______ H-n e- o-e v-i- t-h-ä- v-a- m-ö- l-i-k-. ---------------------------------------- Hän ei ole vain tyhmä, vaan myös laiska. 0
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. Hä---i -l--vain--ä-ti,----n -y-- älyk--. H__ e_ o__ v___ n_____ v___ m___ ä______ H-n e- o-e v-i- n-t-i- v-a- m-ö- ä-y-ä-. ---------------------------------------- Hän ei ole vain nätti, vaan myös älykäs. 0
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. Hän--i-p--u v----sak---,-vaan ---s -ans--a. H__ e_ p___ v___ s______ v___ m___ r_______ H-n e- p-h- v-i- s-k-a-, v-a- m-ö- r-n-k-a- ------------------------------------------- Hän ei puhu vain saksaa, vaan myös ranskaa. 0
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. En--saa --itt---p--no----k- ki---a-. E_ o___ s______ p_____ e___ k_______ E- o-a- s-i-t-a p-a-o- e-k- k-t-r-a- ------------------------------------ En osaa soittaa pianoa enkä kitaraa. 0
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. En--s-a-t-n---a-val-----en-- sambaa. E_ o___ t______ v______ e___ s______ E- o-a- t-n-s-a v-l-s-a e-k- s-m-a-. ------------------------------------ En osaa tanssia valssia enkä sambaa. 0
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. E- p--- --pper--ta --kä b--et-s-a. E_ p___ o_________ e___ b_________ E- p-d- o-p-e-a-t- e-k- b-l-t-s-a- ---------------------------------- En pidä oopperasta enkä baletista. 0
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. Mi-ä-n--eam-i--t--sk-n-e-----s----a--m-in-o--- v---i-. M___ n________ t____________ s___ a______ o___ v______ M-t- n-p-a-m-n t-ö-k-n-e-e-, s-t- a-e-m-n o-e- v-l-i-. ------------------------------------------------------ Mitä nopeammin työskentelet, sitä aiemmin olet valmis. 0
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. M-tä a---min-tul--- --tä ------n -oit --h--ä. M___ a______ t_____ s___ a______ v___ l______ M-t- a-e-m-n t-l-t- s-t- a-e-m-n v-i- l-h-e-. --------------------------------------------- Mitä aiemmin tulet, sitä aiemmin voit lähteä. 0
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. Mi-- ----e------ tule-,-sitä -uka-u-de--aluise--a--- -----. M___ v__________ t_____ s___ m______________________ t_____ M-t- v-n-e-m-k-i t-l-e- s-t- m-k-v-u-e-h-l-i-e-m-k-i t-l-e- ----------------------------------------------------------- Mitä vanhemmaksi tulee, sitä mukavuudenhaluisemmaksi tulee. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -