Ferheng

ku Gîhanekên cot   »   et Kahekordsed sidesõnad

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

Gîhanekên cot

98 [üheksakümmend kaheksa]

Kahekordsed sidesõnad

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Estonî Bazî Zêde
Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. Re-s-oli -õe--- --u-- -ui- -ii-l- ----ma-. R___ o__ t_____ i____ k___ l_____ k_______ R-i- o-i t-e-t- i-u-, k-i- l-i-l- k-o-m-v- ------------------------------------------ Reis oli tõesti ilus, kuid liialt koormav. 0
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. R------- tõe-ti t-p--- ku----i---- t---. R___ o__ t_____ t_____ k___ l_____ t____ R-n- o-i t-e-t- t-p-e- k-i- l-i-l- t-i-. ---------------------------------------- Rong oli tõesti täpne, kuid liialt täis. 0
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. Ho--l- ol--t--sti muga-,--u-- liial- --l-is. H_____ o__ t_____ m_____ k___ l_____ k______ H-t-l- o-i t-e-t- m-g-v- k-i- l-i-l- k-l-i-. -------------------------------------------- Hotell oli tõesti mugav, kuid liialt kallis. 0
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. Ta--ul-- k-- ---si või r-ngi-a. T_ t____ k__ b____ v__ r_______ T- t-l-b k-s b-s-i v-i r-n-i-a- ------------------------------- Ta tuleb kas bussi või rongiga. 0
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. Ta tu-e- ka- täna--h-u-------om-e-va-a---mi-u-. T_ t____ k__ t___ õ____ v__ h____ v____________ T- t-l-b k-s t-n- õ-t-l v-i h-m-e v-r-h-m-i-u-. ----------------------------------------------- Ta tuleb kas täna õhtul või homme varahommikul. 0
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. T- -l----a---eil --- ---ell--. T_ e___ k__ m___ v__ h________ T- e-a- k-s m-i- v-i h-t-l-i-. ------------------------------ Ta elab kas meil või hotellis. 0
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. T--r--g----ii h-s-----a--u--------- --e--. T_ r_____ n__ h________ k__ i______ k_____ T- r-ä-i- n-i h-s-a-n-a k-i i-g-i-e k-e-t- ------------------------------------------ Ta räägib nii hispaania kui inglise keelt. 0
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. Ta o------u----i--a-r---- -u--Lo-d--is. T_ o_ e_____ n__ M_______ k__ L________ T- o- e-a-u- n-i M-d-i-i- k-i L-n-o-i-. --------------------------------------- Ta on elanud nii Madridis kui Londonis. 0
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. T- t--ne- ni--Hisp-a-iat-kui----li-m---. T_ t_____ n__ H_________ k__ I__________ T- t-n-e- n-i H-s-a-n-a- k-i I-g-i-m-a-. ---------------------------------------- Ta tunneb nii Hispaaniat kui Inglismaad. 0
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. T---- o-- -i-t---in-lt r-ma- -a----- la-s-. T_ e_ o__ m____ a_____ r____ v___ k_ l_____ T- e- o-e m-t-e a-n-l- r-m-l v-i- k- l-i-k- ------------------------------------------- Ta ei ole mitte ainult rumal vaid ka laisk. 0
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. T---i---- ----üks--ilus ---d ka--n--l--ge---e. T_ e_ o__ a_______ i___ v___ k_ i_____________ T- e- o-e a-n-ü-s- i-u- v-i- k- i-t-l-i-e-t-e- ---------------------------------------------- Ta ei ole ainuüksi ilus vaid ka intelligentne. 0
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. T--e--rä-gi--inul--sak-- -ai--k- -rant---e-ke-lt. T_ e_ r____ a_____ s____ v___ k_ p________ k_____ T- e- r-ä-i a-n-l- s-k-a v-i- k- p-a-t-u-e k-e-t- ------------------------------------------------- Ta ei räägi ainult saksa vaid ka prantsuse keelt. 0
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. M- e--oska-m-n-i-a -----av---- eg---i--rr-. M_ e_ o___ m______ e_ k_______ e__ k_______ M- e- o-k- m-n-i-a e- k-a-e-i- e-a k-t-r-i- ------------------------------------------- Ma ei oska mängida ei klaverit ega kitarri. 0
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. M- ei o-ka t-n--i-- e- v---s------samba-. M_ e_ o___ t_______ e_ v_____ e__ s______ M- e- o-k- t-n-s-d- e- v-l-s- e-a s-m-a-. ----------------------------------------- Ma ei oska tantsida ei valssi ega sambat. 0
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. M-l-e e---e---- e- o-p----g- ba--e-t. M____ e_ m_____ e_ o____ e__ b_______ M-l-e e- m-e-d- e- o-p-r e-a b-l-e-t- ------------------------------------- Mulle ei meeldi ei ooper ega ballett. 0
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. M--a-k-ir-mi-i -a -ö-t--, -e-a ----m s--d-va----. M___ k________ s_ t______ s___ v____ s___ v______ M-d- k-i-e-i-i s- t-ö-a-, s-d- v-r-m s-a- v-l-i-. ------------------------------------------------- Mida kiiremini sa töötad, seda varem saad valmis. 0
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. M-d- -a-em -- -ul-d, se-----r---s----ka -----. M___ v____ s_ t_____ s___ v____ s___ k_ m_____ M-d- v-r-m s- t-l-d- s-d- v-r-m s-a- k- m-n-a- ---------------------------------------------- Mida varem sa tuled, seda varem saad ka minna. 0
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. Mid--v-----ks ---d-k-e, -------g-vam-ks-minn--s-. M___ v_______ j________ s___ m_________ m________ M-d- v-n-m-k- j-ä-a-s-, s-d- m-g-v-m-k- m-n-a-s-. ------------------------------------------------- Mida vanemaks jäädakse, seda mugavamaks minnakse. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -