Ferheng

ku Gîhanekên cot   »   et Kahekordsed sidesõnad

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

Gîhanekên cot

98 [üheksakümmend kaheksa]

Kahekordsed sidesõnad

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Estonî Bazî Zêde
Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. Re-s-ol- tõ--ti ilu-, --i- ---a-t-k----a-. R___ o__ t_____ i____ k___ l_____ k_______ R-i- o-i t-e-t- i-u-, k-i- l-i-l- k-o-m-v- ------------------------------------------ Reis oli tõesti ilus, kuid liialt koormav. 0
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. Ron- oli--õ-s-i--äp-e,-ku-d--iialt-täis. R___ o__ t_____ t_____ k___ l_____ t____ R-n- o-i t-e-t- t-p-e- k-i- l-i-l- t-i-. ---------------------------------------- Rong oli tõesti täpne, kuid liialt täis. 0
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. H---ll--li -ões-i ---a-----id-----l--k--l-s. H_____ o__ t_____ m_____ k___ l_____ k______ H-t-l- o-i t-e-t- m-g-v- k-i- l-i-l- k-l-i-. -------------------------------------------- Hotell oli tõesti mugav, kuid liialt kallis. 0
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. T- -u-eb---- bussi-v-i ----iga. T_ t____ k__ b____ v__ r_______ T- t-l-b k-s b-s-i v-i r-n-i-a- ------------------------------- Ta tuleb kas bussi või rongiga. 0
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. Ta t---b---s--ä-a -ht-l -----o------raho-mi--l. T_ t____ k__ t___ õ____ v__ h____ v____________ T- t-l-b k-s t-n- õ-t-l v-i h-m-e v-r-h-m-i-u-. ----------------------------------------------- Ta tuleb kas täna õhtul või homme varahommikul. 0
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. Ta e--- -----eil-v-i--ot-ll-s. T_ e___ k__ m___ v__ h________ T- e-a- k-s m-i- v-i h-t-l-i-. ------------------------------ Ta elab kas meil või hotellis. 0
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. T--r----b-ni---isp-an-a-k-- ingl--e -eel-. T_ r_____ n__ h________ k__ i______ k_____ T- r-ä-i- n-i h-s-a-n-a k-i i-g-i-e k-e-t- ------------------------------------------ Ta räägib nii hispaania kui inglise keelt. 0
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. Ta ---el--u- ni--Ma---di--k-i Lo-d-n-s. T_ o_ e_____ n__ M_______ k__ L________ T- o- e-a-u- n-i M-d-i-i- k-i L-n-o-i-. --------------------------------------- Ta on elanud nii Madridis kui Londonis. 0
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. T--t-nne- -----i------at-k-i I-gli-ma-d. T_ t_____ n__ H_________ k__ I__________ T- t-n-e- n-i H-s-a-n-a- k-i I-g-i-m-a-. ---------------------------------------- Ta tunneb nii Hispaaniat kui Inglismaad. 0
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. Ta -i-ole m-tt- -i---t r---l -aid--- l--s-. T_ e_ o__ m____ a_____ r____ v___ k_ l_____ T- e- o-e m-t-e a-n-l- r-m-l v-i- k- l-i-k- ------------------------------------------- Ta ei ole mitte ainult rumal vaid ka laisk. 0
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. T--e------a-nuü--- -l-- v--d -----t---ig----e. T_ e_ o__ a_______ i___ v___ k_ i_____________ T- e- o-e a-n-ü-s- i-u- v-i- k- i-t-l-i-e-t-e- ---------------------------------------------- Ta ei ole ainuüksi ilus vaid ka intelligentne. 0
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. T---i rä--- a-nu-- sak-a----d k- --an-suse ---lt. T_ e_ r____ a_____ s____ v___ k_ p________ k_____ T- e- r-ä-i a-n-l- s-k-a v-i- k- p-a-t-u-e k-e-t- ------------------------------------------------- Ta ei räägi ainult saksa vaid ka prantsuse keelt. 0
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. M- -i osk---ängida-e- k----rit-e-----t-r-i. M_ e_ o___ m______ e_ k_______ e__ k_______ M- e- o-k- m-n-i-a e- k-a-e-i- e-a k-t-r-i- ------------------------------------------- Ma ei oska mängida ei klaverit ega kitarri. 0
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. M- e-----a t-n-sid- -i -al-s- -ga ---b--. M_ e_ o___ t_______ e_ v_____ e__ s______ M- e- o-k- t-n-s-d- e- v-l-s- e-a s-m-a-. ----------------------------------------- Ma ei oska tantsida ei valssi ega sambat. 0
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. M--l--e---ee-------o-p-- ----b-llett. M____ e_ m_____ e_ o____ e__ b_______ M-l-e e- m-e-d- e- o-p-r e-a b-l-e-t- ------------------------------------- Mulle ei meeldi ei ooper ega ballett. 0
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. Mi-a----r--i---s- t-ö--d--seda var---sa-- -almis. M___ k________ s_ t______ s___ v____ s___ v______ M-d- k-i-e-i-i s- t-ö-a-, s-d- v-r-m s-a- v-l-i-. ------------------------------------------------- Mida kiiremini sa töötad, seda varem saad valmis. 0
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. Mi-a--a--m-s---ule-,-s-da-va-em--a-- ka--in--. M___ v____ s_ t_____ s___ v____ s___ k_ m_____ M-d- v-r-m s- t-l-d- s-d- v-r-m s-a- k- m-n-a- ---------------------------------------------- Mida varem sa tuled, seda varem saad ka minna. 0
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. Mid---a--m-k- j-ä-----, --da mu---am-ks-min-a---. M___ v_______ j________ s___ m_________ m________ M-d- v-n-m-k- j-ä-a-s-, s-d- m-g-v-m-k- m-n-a-s-. ------------------------------------------------- Mida vanemaks jäädakse, seda mugavamaks minnakse. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -