Ferheng

ku Gîhanekên cot   »   tr Çift bağlaçlar

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

Gîhanekên cot

98 [doksan sekiz]

Çift bağlaçlar

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Tirkî Bazî Zêde
Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. Sey-h-- gerçi ---eld-, -m- y---c----. S______ g____ g_______ a__ y_________ S-y-h-t g-r-i g-z-l-i- a-a y-r-c-y-u- ------------------------------------- Seyahat gerçi güzeldi, ama yorucuydu. 0
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. T--- -e--i-da-i-ti- -m---------. T___ g____ d_______ a__ d_______ T-e- g-r-i d-k-k-i- a-a d-l-y-u- -------------------------------- Tren gerçi dakikti, ama doluydu. 0
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. Ot---ger-i--ahattı, -m---a--l---ı. O___ g____ r_______ a__ p_________ O-e- g-r-i r-h-t-ı- a-a p-h-l-y-ı- ---------------------------------- Otel gerçi rahattı, ama pahalıydı. 0
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. O, -- o-o-üs -a--- t-e---bi--c--. O_ y_ o_____ y_ d_ t____ b_______ O- y- o-o-ü- y- d- t-e-e b-n-c-k- --------------------------------- O, ya otobüs ya da trene binecek. 0
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. O,--a -u-a-şam -- -- yar---sa-a----lec--. O_ y_ b_ a____ y_ d_ y____ s____ g_______ O- y- b- a-ş-m y- d- y-r-n s-b-h g-l-c-k- ----------------------------------------- O, ya bu akşam ya da yarın sabah gelecek. 0
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. O- -- -izd---a--- ---ld- k-la---. O_ y_ b____ y_ d_ o_____ k_______ O- y- b-z-e y- d- o-e-d- k-l-c-k- --------------------------------- O, ya bizde ya da otelde kalacak. 0
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. O-(-a--n)--em--------l---hem------gili-ce------u---. O (k_____ h__ i_________ h__ d_ i________ k_________ O (-a-ı-) h-m i-p-n-o-c- h-m d- i-g-l-z-e k-n-ş-y-r- ---------------------------------------------------- O (kadın) hem ispanyolca hem de ingilizce konuşuyor. 0
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. O---m-----id-----e--de--ondra--a ya-ad-. O h__ M________ h__ d_ L________ y______ O h-m M-d-i-’-e h-m d- L-n-r-’-a y-ş-d-. ---------------------------------------- O hem Madrid’te hem de Londra’da yaşadı. 0
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. O---m -sp-n-a--ı--e- d- -ngi---re--- -i-iyor. O h__ İ_________ h__ d_ İ___________ b_______ O h-m İ-p-n-a-y- h-m d- İ-g-l-e-e-y- b-l-y-r- --------------------------------------------- O hem İspanya’yı hem de İngiltere’yi biliyor. 0
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. O------e -p-a- de--l, aynı --------t-m-el. O s_____ a____ d_____ a___ z______ t______ O s-d-c- a-t-l d-ğ-l- a-n- z-m-n-a t-m-e-. ------------------------------------------ O sadece aptal değil, aynı zamanda tembel. 0
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. O--ade-e--üzel --ği-,-a-n------nda-a-ı---. O s_____ g____ d_____ a___ z______ a______ O s-d-c- g-z-l d-ğ-l- a-n- z-m-n-a a-ı-l-. ------------------------------------------ O sadece güzel değil, aynı zamanda akıllı. 0
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. O--a--ce--lm--c---e-i-- ay---z---nda F-a-s-z-a--a k---şuy--. O s_____ A______ d_____ a___ z______ F________ d_ k_________ O s-d-c- A-m-n-a d-ğ-l- a-n- z-m-n-a F-a-s-z-a d- k-n-ş-y-r- ------------------------------------------------------------ O sadece Almanca değil, aynı zamanda Fransızca da konuşuyor. 0
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. Be- ---pi-an- ---de---t-- -a---il-y---m. B__ n_ p_____ n_ d_ g____ ç_____________ B-n n- p-y-n- n- d- g-t-r ç-l-b-l-y-r-m- ---------------------------------------- Ben ne piyano ne de gitar çalabiliyorum. 0
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. O-----al----e de-sa--a--a----yap---l--or. O n_ v____ n_ d_ s____ d____ y___________ O n- v-l-, n- d- s-m-a d-n-ı y-p-b-l-y-r- ----------------------------------------- O ne vals, ne de samba dansı yapabiliyor. 0
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. Ne-o-era ne-d- b-l--s--iyo-u-. N_ o____ n_ d_ b___ s_________ N- o-e-a n- d- b-l- s-v-y-r-m- ------------------------------ Ne opera ne de bale seviyorum. 0
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. Ne -ada- -ı-lı ça---ı----- --ka-ar ça-uk ---i--rsi-. N_ k____ h____ ç__________ o k____ ç____ b__________ N- k-d-r h-z-ı ç-l-ş-r-a-, o k-d-r ç-b-k b-t-r-r-i-. ---------------------------------------------------- Ne kadar hızlı çalışırsan, o kadar çabuk bitirirsin. 0
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. Ne ka-ar-----n g-l-rse-, o-k--ar-erk-n-gid-bi-ir-in. N_ k____ e____ g________ o k____ e____ g____________ N- k-d-r e-k-n g-l-r-e-, o k-d-r e-k-n g-d-b-l-r-i-. ---------------------------------------------------- Ne kadar erken gelirsen, o kadar erken gidebilirsin. 0
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. İ-san-n--k-dar y---anı-s-- --k-da- rah-t-ol-y--. İ____ n_ k____ y__________ o k____ r____ o______ İ-s-n n- k-d-r y-ş-a-ı-s-, o k-d-r r-h-t o-u-o-. ------------------------------------------------ İnsan ne kadar yaşlanırsa, o kadar rahat oluyor. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -