フレーズ集

ja 感情   »   uk Почуття

56 [五十六]

感情

感情

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ウクライナ語 Play もっと
やる気が ある Мати ба-ан-я М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
Maty---z--nnya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
私達は やる気が あります 。 М- -а-м- --ж-н--. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
M- -----o --zh----a. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
私達は やる気が ありません 。 М- не м--м- ба--н--. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
My n- m-y-m---a-ha-nya. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
不安で ある Боя-ися. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
Bo-atys-a. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
不安 です 。 Я б-ю-я. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
Y----y----. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
怖く ありません 。 Я-н--бо--я. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
Y- ne--oy--ya. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
時間が ある Ма-- --с М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
M--y -has M___ c___ M-t- c-a- --------- Maty chas
彼は 時間が あります 。 В-н-ма- час. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
Vi- m------as. V__ m___ c____ V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
彼は 時間が ありません 。 Він -е ма- ч-су. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
Vi---- ma-e c--s-. V__ n_ m___ c_____ V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
退屈 する Н-дь-у---и Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
N-dʹ-uvaty N_________ N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
彼女は 退屈 して います 。 В----н-д-гу-. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
Von- ------y-. V___ n________ V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
彼女は 退屈 して いません 。 Вон--н--н-д----. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
Von- -----d--uye. V___ n_ n________ V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
おなかが すく Б--и голод-им Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
Buty h--od--m B___ h_______ B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
おなかが すいて います か ? Ви--о-о---? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
V- h-lodn-? V_ h_______ V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
おなかは すいて ないの です か ? Ви--е-г--од-і? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
V---e--ol-dni? V_ n_ h_______ V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
のどが 渇く М--- сп-а-у М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
Mat---p---u M___ s_____ M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
彼らは のどが 渇いて います ね 。 Вони ма-ть--п--г-. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
V-ny -ayu-- -p--h-. V___ m_____ s______ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
彼らは のどが 渇いて いません 。 Вони-не---ют--с--а--. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
Vony-ne ---u----p-ahy. V___ n_ m_____ s______ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

秘密の言語

言語を介して我々は他の人に、自分が考え、感じることを伝えたい。 意思の疎通はそのため、言語の最も重要な課題だ。 しかし人間はときには他の皆からは理解されないことがある。 すると彼らは秘密の言語をつくりだす。 秘密の言語は何千年も人々をひきつけてきた。 たとえば、ジュリアス・シーザーは独自の秘密の言語をもっていた。 彼は暗号化されたメッセージを彼の帝国の全土に送った。 彼の敵はそのコード化されたメッセージを読むことができなかった。 秘密の言語は守られたコミュニケーションである。 秘密の言語を通じて、我々は自身と他人を区別する。 限定されたグループに属していることを示すのである。 なぜ我々が秘密の言語を使うのかには、様々な理由がある。 恋するものはいつの時代でも暗号化された手紙を書いてきた。 また、特定の労働グループは常に独自の言語を持っていた。 そのため、魔術師、泥棒、商人のための言語が存在する。 しかしほとんどの場合、秘密の言語は政治的目的に利用された。 ほとんどどの戦争においても、秘密の言語が開発された。 軍隊と秘密情報機関には、秘密言語のための独自のエキスパートがいた。 暗号に関する学問が、クリプトロジーだ。 近代のコードは、複雑な数式にもとづいている。 それらは解読が非常に難しい。 暗号化されていない言語なしには、我々の生活は考えられない。 今日ではあちこちで暗号化されたデータが存在する。 クレジットカードとメール-すべてコードによって機能している。 特に子どもたちは、秘密の言語を面白いと感じる。 彼らは友達と秘密のメッセージをやりとりすることを好む。 子どもの成長には、秘密の言語はそれどころか役立つ。 創造性と言語に対するフィーリングが養われるからである。