Phrasebook

tl Maiikling usapan 2   »   sr Ћаскање 2

21 [dalawampu’t isa]

Maiikling usapan 2

Maiikling usapan 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Serbian Maglaro higit pa
Saan ka nagmula? Одакле ---? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
O---le-s--? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Mula sa Basel. И- -а---а. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Iz-B-z---. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. Базе--је-у Шв---арск-ј. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Ba-e- j--u Š-a-ca--k--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? Мо-у -- д- -а- пр-д-т--им--ос---и---М-ле-а? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Mo-- -- -- -am --e-s-a-im -o-p---na-M-l---? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Siya ay isang dayuhan. О-----с--а-ац. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O- je---r-na-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. Он-гов--и----е--ез-ка. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
On----o-i v-----ezi-a. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.
Unang beses mo ba makapunta dito? Ј--т- ли-пр-и пут о-д-? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Je-t- -i p-v- p-t----e? J____ l_ p___ p__ o____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-? ----------------------- Jeste li prvi put ovde?
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. Н-, -ио-- -и-а -ам-в-ћ---------ш-- -----е. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
N---bi- /-bi-- -a- v--́-ov-- -r-šle-g--in-. N__ b__ / b___ s__ v__ o___ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-c- o-d- p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovde prošle godine.
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. А-и с-мо--е--у-седм-цу. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
A-i-sa-----d-- --dm-cu. A__ s___ j____ s_______ A-i s-m- j-d-u s-d-i-u- ----------------------- Ali samo jednu sedmicu.
Ano nagustuhan mo dito sa amin? Как--В-м--е-до------од-нас? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
K-k---am s- d--a---k-- -a-? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas?
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. Вр---д-б----Љу-и -у--р---. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Vrl- -obro. Lju-i su--ragi. V___ d_____ L____ s_ d_____ V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i- --------------------------- Vrlo dobro. Ljudi su dragi.
At gusto ko rin ang tanawin. И к--јол-- ми-се-т-кођ- д-п-д-. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
I --ajo-i- -- -- ---ođ- -o-a--. I k_______ m_ s_ t_____ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ- d-p-d-. ------------------------------- I krajolik mi se takođe dopada.
Ano ang inyong trabaho? Шта-с-е--о-з-н-м--у? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Š-a st- -o-z--i--nju? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju?
Ako ay isang tagapagsaling-wika. Ја --м ---в-д-лац. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Ja s-m-pr--odi---. J_ s__ p__________ J- s-m p-e-o-i-a-. ------------------ Ja sam prevodilac.
Isinasalin ko ang mga libro. Ја п-----им--њиге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
Ja---ev--im ------. J_ p_______ k______ J- p-e-o-i- k-j-g-. ------------------- Ja prevodim knjige.
Mag-isa ka lang dito? Ј-с-е-л- с------д-? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
Jest- ----a-- o-de? J____ l_ s___ o____ J-s-e l- s-m- o-d-? ------------------- Jeste li sami ovde?
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. Н---мо-а------г--/ --- с-п-уг -----к--е -в--. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
N-- -o-a -up-u-a - -oj -upru- je-tak--e -v--. N__ m___ s______ / m__ s_____ j_ t_____ o____ N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ- o-d-. --------------------------------------------- Ne, moja supruga / moj suprug je takođe ovde.
At nariyan ang dalawa kong anak. А та-о ---мо-- д-о-е ----. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
A----o--u m-je dv-j- --c-. A t___ s_ m___ d____ d____ A t-m- s- m-j- d-o-e d-c-. -------------------------- A tamo su moje dvoje dece.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -