Phrasebook

tl Maiikling usapan 2   »   sr Ћаскање 2

21 [dalawampu’t isa]

Maiikling usapan 2

Maiikling usapan 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Serbian Maglaro higit pa
Saan ka nagmula? О--к-е -те? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Od--le --e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Mula sa Basel. Из Баз-ла. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Iz-----l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ang Basel ay matatagpuan sa Switzerland. Баз-- је-у ---ј-ар-кој. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Baz-l-je - -vajcar-ko-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Maaari ba kitang ipakilala kay G. Müller? Мо------д- -ам п--дс--вим-го--од-н- -ил-ра? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
M-g--l- d------pr-ds-a--m---spo------i--r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Siya ay isang dayuhan. О---е с-рана-. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O- -e ---ana-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Nagsasalita siya ng iba’t ibang wika. О- г---р- --------ик-. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
O--gov--i v-še j-zi-a. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.
Unang beses mo ba makapunta dito? Ј--те-ли пр---п---ов-е? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Je-t- l- p-v- -----vde? J____ l_ p___ p__ o____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-? ----------------------- Jeste li prvi put ovde?
Hindi, nakapunta na ako noong nakaraang taon. Не--био-----ла с-м --ћ-овд- -рош----одине. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Ne,-bi- --b-la---- v-ć ovde pr-šl----d-ne. N__ b__ / b___ s__ v__ o___ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-c- o-d- p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovde prošle godine.
Ngunit sa loob lamang ng isang linggo. Ал---а-о ј---у-с---и--. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Ali sa-- je-n--s-dm--u. A__ s___ j____ s_______ A-i s-m- j-d-u s-d-i-u- ----------------------- Ali samo jednu sedmicu.
Ano nagustuhan mo dito sa amin? Как- -а--се-----д--к-д----? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
K--- -a---e -----a--o- --s? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas?
Madami. Ang mga tao dito ay mababait. Вр-- д----. ---и с- -р---. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
V--o-d-br-- -ju-- ---d-a--. V___ d_____ L____ s_ d_____ V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i- --------------------------- Vrlo dobro. Ljudi su dragi.
At gusto ko rin ang tanawin. И крајолик ми-с- такође--о-а--. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
I kra-o--- -i -e --ko-e--o-a--. I k_______ m_ s_ t_____ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ- d-p-d-. ------------------------------- I krajolik mi se takođe dopada.
Ano ang inyong trabaho? Ш-а--те -о--ан-м-њ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Št--s-e-p- --n-ma---? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju?
Ako ay isang tagapagsaling-wika. Ја-са- прев--ил-ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Ja--am -re---i-a-. J_ s__ p__________ J- s-m p-e-o-i-a-. ------------------ Ja sam prevodilac.
Isinasalin ko ang mga libro. Ј- п-ев-д-м -њ---. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
Ja --evod-- kn-ige. J_ p_______ k______ J- p-e-o-i- k-j-g-. ------------------- Ja prevodim knjige.
Mag-isa ka lang dito? Ј-----л---ами -в-е? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
J---- -- sam----d-? J____ l_ s___ o____ J-s-e l- s-m- o-d-? ------------------- Jeste li sami ovde?
Hindi, nandito rin ang asawa / asawa ko. Н-, -оја су----а - -ој---пру--ј----к--е-овде. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
Ne, moja--u----a----oj supr-- -- t-k-đ---v-e. N__ m___ s______ / m__ s_____ j_ t_____ o____ N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ- o-d-. --------------------------------------------- Ne, moja supruga / moj suprug je takođe ovde.
At nariyan ang dalawa kong anak. А---м- су мо-е-д---е--е--. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
A tamo-s---o-- ---je---ce. A t___ s_ m___ d____ d____ A t-m- s- m-j- d-o-e d-c-. -------------------------- A tamo su moje dvoje dece.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -