Разговорник

mk Во воз   »   pl W pociągu

34 [триесет и четири]

Во воз

Во воз

34 [trzydzieści cztery]

W pociągu

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски полски Пушти Повеќе
Дали ова е возот за Берлин? Czy-to-j------ci-- do -----na? C__ t_ j___ p_____ d_ B_______ C-y t- j-s- p-c-ą- d- B-r-i-a- ------------------------------ Czy to jest pociąg do Berlina? 0
Кога тргнува возот? O-której o--eżd----e----c--g? O k_____ o_______ t__ p______ O k-ó-e- o-j-ż-ż- t-n p-c-ą-? ----------------------------- O której odjeżdża ten pociąg? 0
Кога пристигнува возот во Берлин? O--tór-j---n p--i-g -ęd-ie --B----n--? O k_____ t__ p_____ b_____ w B________ O k-ó-e- t-n p-c-ą- b-d-i- w B-r-i-i-? -------------------------------------- O której ten pociąg będzie w Berlinie? 0
Простете, смеам ли да поминам? P-zep---zam,--z--m-gę p-z-j--? P___________ c__ m___ p_______ P-z-p-a-z-m- c-y m-g- p-z-j-ć- ------------------------------ Przepraszam, czy mogę przejść? 0
Мислам дека ова е моето место. T---est-ch--- m-j--m-ejs-e. T_ j___ c____ m___ m_______ T- j-s- c-y-a m-j- m-e-s-e- --------------------------- To jest chyba moje miejsce. 0
Мислам дека Вие седите на моето место. S------że--a--/ pa-- --e----n- -o---mie---u. S_____ ż_ p__ / p___ s_____ n_ m___ m_______ S-d-ę- ż- p-n / p-n- s-e-z- n- m-i- m-e-s-u- -------------------------------------------- Sądzę, że pan / pani siedzi na moim miejscu. 0
Каде е вагонот за спиење? Gdz------t -ag-n s-p--l--? G____ j___ w____ s________ G-z-e j-s- w-g-n s-p-a-n-? -------------------------- Gdzie jest wagon sypialny? 0
Вагонот за спиење е на крајот од возот. Wa-o--s-p----y-jes---- końc- po-i--u. W____ s_______ j___ n_ k____ p_______ W-g-n s-p-a-n- j-s- n- k-ń-u p-c-ą-u- ------------------------------------- Wagon sypialny jest na końcu pociągu. 0
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. A---z-e --st--ag-n---s--ur-cyjn---– Na-p---ątku. A g____ j___ w____ r_____________ – N_ p________ A g-z-e j-s- w-g-n r-s-a-r-c-j-y- – N- p-c-ą-k-. ------------------------------------------------ A gdzie jest wagon restauracyjny? – Na początku. 0
Можам ли да спијам долу? C-y-mo-ę--pa---a ---e? C__ m___ s___ n_ d____ C-y m-g- s-a- n- d-l-? ---------------------- Czy mogę spać na dole? 0
Можам ли да спијам во средината? Cz- ---ę-sp-ć p--środ--? C__ m___ s___ p_ ś______ C-y m-g- s-a- p- ś-o-k-? ------------------------ Czy mogę spać po środku? 0
Можам ли да спијам горе? Cz----gę-spa--na g--z-? C__ m___ s___ n_ g_____ C-y m-g- s-a- n- g-r-e- ----------------------- Czy mogę spać na górze? 0
Кога ќе бидеме на границата? Kied- --d--emy--a-gr-nicy? K____ b_______ n_ g_______ K-e-y b-d-i-m- n- g-a-i-y- -------------------------- Kiedy będziemy na granicy? 0
Колку долго трае патувањето до Берлин? J---długo -rwa po-r-ż do B----n-? J__ d____ t___ p_____ d_ B_______ J-k d-u-o t-w- p-d-ó- d- B-r-i-a- --------------------------------- Jak długo trwa podróż do Berlina? 0
Дали возот доцни? C-- -en -------m- -późn-enie? C__ t__ p_____ m_ o__________ C-y t-n p-c-ą- m- o-ó-n-e-i-? ----------------------------- Czy ten pociąg ma opóźnienie? 0
Имате ли нешто за читање? Ma---n /-pani c-ś--o-cz--an--? M_ p__ / p___ c__ d_ c________ M- p-n / p-n- c-ś d- c-y-a-i-? ------------------------------ Ma pan / pani coś do czytania? 0
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? Czy --żna-t-----ta- coś d- j-d---ia-- ----a? C__ m____ t_ d_____ c__ d_ j_______ i p_____ C-y m-ż-a t- d-s-a- c-ś d- j-d-e-i- i p-c-a- -------------------------------------------- Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia? 0
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? Mo-e -ni- -an - pa-- ------ć --7--0? M___ m___ p__ / p___ o______ o 7____ M-ż- m-i- p-n / p-n- o-u-z-ć o 7-0-? ------------------------------------ Może mnie pan / pani obudzić o 7.00? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -