| Ավտոբուսից ուշացա՞ր: |
ب---توبو------دی؟
__ ا_____ ن_______
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
b--o----os--a--sid-?--
__ o______ n___________
-e o-o-o-s n-r-s-d-?--
------------------------
be otoboos naresidi?
|
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
به اتوبوس نرسیدی؟
be otoboos naresidi?
|
| Ես կես ժամ քեզ սպասեցի: |
من نی- سا-ت ----ر-تو بو-م.
__ ن__ س___ م____ ت_ ب_____
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
--- n-m-s-aat --ntaz-r-to- --o---.
___ n__ s____ m_______ t__ b_________
-a- n-m s-a-t m-n-a-e- t-o b-o-a-.--
--------------------------------------
man nim saaat montazer too boodam.
|
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim saaat montazer too boodam.
|
| Շարժական հեռախոս չունե՞ս: |
-------ر-ه-با-خ-دت -دا-ی-
____ ه____ ب_ خ___ ن______
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
tele-o----mraah b- khodet---da--i--
_______ h______ b_ k_____ n__________
-e-e-o- h-m-a-h b- k-o-e- n-d-a-i--
--------------------------------------
telefon hamraah ba khodet nadaari?
|
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
تلفن همراه با خودت نداری؟
telefon hamraah ba khodet nadaari?
|
| Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր: |
دف-ه ---ر -ق- -نا- باش!
____ د___ و__ ش___ ب____
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
---e--d---r--a-ht sh-n----b------
_____ d____ v____ s______ b________
-a-e- d-g-r v-g-t s-e-a-s b-a-h--
------------------------------------
dafeh digar vaght shenaas baash!
|
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
دفعه دیگر وقت شناس باش!
dafeh digar vaght shenaas baash!
|
| Մյուս անգամ տաքսի վերցրու: |
دفع- د--- ب--ت-کس- بیا-
____ د___ ب_ ت____ ب____
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
-a-e- --g-- -a t-a-s---i-a--
_____ d____ b_ t_____ b_______
-a-e- d-g-r b- t-a-s- b-y-!--
-------------------------------
dafeh digar ba taaksi biya!
|
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
dafeh digar ba taaksi biya!
|
| Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու: |
--ع- د-گر---ر -- خ-----ی--ر!
____ د___ چ__ ب_ خ___ ب______
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
-a--h-d--a----a-r-b---------b-a-a---
_____ d____ c____ b_ k_____ b_________
-a-e- d-g-r c-a-r b- k-o-e- b-a-a-!--
---------------------------------------
dafeh digar chatr ba khodet biavar!
|
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
dafeh digar chatr ba khodet biavar!
|
| Վաղը ես ազատ եմ: |
--دا ت---- --ت-.
____ ت____ ه_____
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
-a-daa ta-i-------m--
______ t____ h_________
-a-d-a t-t-l h-s-a-.--
------------------------
fardaa tatil hastam.
|
Վաղը ես ազատ եմ:
فردا تعطیل هستم.
fardaa tatil hastam.
|
| Վաղը հանդիպե՞նք: |
م--خواهی -ردا ق--ری-ب----ی-؟
_______ ف___ ق____ ب_______
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-----------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
-i-kh-----fa-d----ha-a--i-be-z--rim?
_________ f_____ g_______ b_________
-i-k-a-h- f-r-a- g-a-a-r- b-g-a-r-m-
-------------------------------------
mi-khaahi fardaa gharaari begzaarim?
|
Վաղը հանդիպե՞նք:
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mi-khaahi fardaa gharaari begzaarim?
|
| Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող: |
-ت-سفم، م- ف-د- --ت --ا-م-
_______ م_ ف___ و__ ن______
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
m-t-a--f--, -an f-rd---v-g-t --da--a-.--
___________ m__ f_____ v____ n___________
-o-a-s-f-m- m-n f-r-a- v-g-t n-d-a-a-.--
------------------------------------------
motaasefam, man fardaa vaght nadaaram.
|
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
motaasefam, man fardaa vaght nadaaram.
|
| Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս: |
--- آ-- -فت- -ر--م---- ----؟
___ آ__ ه___ ب_____ ا_ د_____
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
-n -a-ha--ha-t-- -ar---me--ee da--i?-
__ a_____ h_____ b________ e_ d________
-n a-k-a- h-f-e- b-r-a-m-h e- d-a-i--
----------------------------------------
in aakhar hafteh barnaameh ee daari?
|
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in aakhar hafteh barnaameh ee daari?
|
| Թե՞ արդեն պայմանավորված ես: |
یا ا---ه-ب--ک-- ---- مل---ت داری-
__ ا____ ب_ ک__ ق___ م_____ د_____
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
-a- -nk----a----i-g-------m--a-gh--- daar-?-
___ i____ b_ k___ g______ m_________ d________
-a- i-k-h b- k-s- g-a-a-r m-l-a-h-a- d-a-i--
-----------------------------------------------
iaa inkeh ba kasi gharaar molaaghaat daari?
|
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
iaa inkeh ba kasi gharaar molaaghaat daari?
|
| Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել: |
من پی----د می--م -خ--هف-ه همد--ر------ین-م.
__ پ______ م____ آ__ ه___ ه_____ ر_ ب_______
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
m-n p---n---a- mi-kon-- ---h-r---f-eh--a-d-g-- ra --binim.
___ p_________ m_______ a_____ h_____ h_______ r_ b__________
-a- p-s-n-h-a- m---o-a- a-k-a- h-f-e- h-m-i-a- r- b-b-n-m--
--------------------------------------------------------------
man pishnahaad mi-konam aakhar hafteh hamdigar ra bebinim.
|
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pishnahaad mi-konam aakhar hafteh hamdigar ra bebinim.
|
| Զբոսախնջույք անե՞նք: |
-یخ-ا-ی----پی---ی---ر---؟
_______ ب_ پ__ ن__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
mi-kh---- b--p---n-k-be---i---
_________ b_ p__ n__ b__________
-i-k-a-h- b- p-k n-k b-r-v-m--
---------------------------------
mi-khaahi be pik nik beravim?
|
Զբոսախնջույք անե՞նք:
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mi-khaahi be pik nik beravim?
|
| Ծովափ գնա՞նք: |
-ی-خواهی ب--س-حل در-ا----یم-
_______ ب_ س___ د___ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
m--k-aahi--e--a-h-- ----- -era------
_________ b_ s_____ d____ b__________
-i-k-a-h- b- s-a-e- d-r-a b-r-v-m--
--------------------------------------
mi-khaahi be saahel darya beravim?
|
Ծովափ գնա՞նք:
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mi-khaahi be saahel darya beravim?
|
| Գնա՞նք դեպի լեռները: |
م-خ-ا-ی--- --------م-
_______ ب_ ک__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
-i-k----i-------h ---avim--
_________ b_ k___ b__________
-i-k-a-h- b- k-o- b-r-v-m--
------------------------------
mi-khaahi be kooh beravim?
|
Գնա՞նք դեպի լեռները:
میخواهی به کوه برویم؟
mi-khaahi be kooh beravim?
|
| Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից: |
-ن--ر--ا-ا-ه --یرو- -- --اره) د-بال--م--آیم.
__ د__ ا____ (_____ ا_ ا_____ د_____ م______
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
0
--- d-rb e-aa--- ---r-on--z--da-re---d--baa--t--i-a--am--
___ d___ e______ (______ a_ e_______ d________ m___________
-a- d-r- e-a-r-h (-i-o-n a- e-a-r-h- d-n-a-l-t m---a-a-.--
------------------------------------------------------------
man darb edaareh (biroon az edaareh) donbaalet mi-aayam.
|
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
من درب اداره (بیرون از اداره) دنبالت میآیم.
man darb edaareh (biroon az edaareh) donbaalet mi-aayam.
|
| Ես կվերցնեմ քեզ տնից: |
-ن -رب-خانه د-ب--ت ---آ-م-
__ د__ خ___ د_____ م______
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
m-n -a------ane--d-n------ m--aa---.-
___ d___ k______ d________ m___________
-a- d-r- k-a-n-h d-n-a-l-t m---a-a-.--
----------------------------------------
man darb khaaneh donbaalet mi-aayam.
|
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darb khaaneh donbaalet mi-aayam.
|
| Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից: |
----ل-ی -یستگ------ب-س-د---ل---ی-آی-.
__ ج___ ا______ ا_____ د_____ م______
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
ma----l----es--a----to-o-s ------l-t-m--a-ya-.-
___ j____ e_______ o______ d________ m___________
-a- j-l-i e-s-g-a- o-o-o-s d-n-a-l-t m---a-a-.--
--------------------------------------------------
man joloi eestgaah otoboos donbaalet mi-aayam.
|
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man joloi eestgaah otoboos donbaalet mi-aayam.
|