Parlør

da Dobbelte konjunktioner   »   hr Dvostruki veznici

98 [otteoghalvfems]

Dobbelte konjunktioner

Dobbelte konjunktioner

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kroatisk Afspil Yderligere
Rejsen var ganske vist dejlig, men for anstrengende. Pu-o--n-e--e-b-lo-l-je-o- -l--p--v-š-----orn-. P________ j_ b___ l______ a__ p______ n_______ P-t-v-n-e j- b-l- l-j-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o- ---------------------------------------------- Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. 0
Toget kom ganske vist til tiden, men det var for fyldt. V--k--e-b------an,--li ----un. V___ j_ b__ t_____ a__ p______ V-a- j- b-o t-č-n- a-i p-e-u-. ------------------------------ Vlak je bio točan, ali prepun. 0
Hotellet var ganske vist hyggeligt men for dyrt. Ho--- ----io -g-d-n,-a-i-pr-skup. H____ j_ b__ u______ a__ p_______ H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i p-e-k-p- --------------------------------- Hotel je bio ugodan, ali preskup. 0
Han tager enten bussen eller toget. On ------- a---bus-m -li v--kom. O_ i__ i__ a________ i__ v______ O- i-e i-i a-t-b-s-m i-i v-a-o-. -------------------------------- On ide ili autobusom ili vlakom. 0
Han kommer enten i aften eller i morgen tidlig. O- -ol--i-il--ve--------i -ut-- r-no --u-ro. O_ d_____ i__ v______ i__ s____ r___ u______ O- d-l-z- i-i v-č-r-s i-i s-t-a r-n- u-u-r-. -------------------------------------------- On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. 0
Han bor enten hos os eller på hotel. On----nu---i----o- -----l-----o-el-. O_ s______ i__ k__ n__ i__ u h______ O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. ------------------------------------ On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 0
Hun taler både spansk og engelsk. O-- -ov--i i-š------s-i-- eng--sk-. O__ g_____ i š_________ i e________ O-a g-v-r- i š-a-j-l-k- i e-g-e-k-. ----------------------------------- Ona govori i španjolski i engleski. 0
Hun har boet både i Madrid og i London. O-- -e--i---l--i-- M-d---u---u--o-do-u. O__ j_ ž______ i u M______ i u L_______ O-a j- ž-v-e-a i u M-d-i-u i u L-n-o-u- --------------------------------------- Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. 0
Hun kender både Spanien og England. O-a-p--naj- i Š--n-o-s---- -n-l-s-u. O__ p______ i Š_________ i E________ O-a p-z-a-e i Š-a-j-l-k- i E-g-e-k-. ------------------------------------ Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. 0
Han er ikke bare dum men også doven. On-n-j- -amo g--p- n-g--i -i-en. O_ n___ s___ g____ n___ i l_____ O- n-j- s-m- g-u-, n-g- i l-j-n- -------------------------------- On nije samo glup, nego i lijen. 0
Hun er ikke bare smuk men også intelligent. O-a--i-e sa---lije--,-n--- i inteligen--a. O__ n___ s___ l______ n___ i i____________ O-a n-j- s-m- l-j-p-, n-g- i i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------------ Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. 0
Hun taler ikke bare tysk men også fransk. Ona----gov------m--nj-ma-ki,---go-i--ranc----. O__ n_ g_____ s___ n________ n___ i f_________ O-a n- g-v-r- s-m- n-e-a-k-, n-g- i f-a-c-s-i- ---------------------------------------------- Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. 0
Jeg kan hverken spille klaver eller guitar. Ja n------ --ir--i n--kla----ni g--aru. J_ n_ z___ s______ n_ k_____ n_ g______ J- n- z-a- s-i-a-i n- k-a-i- n- g-t-r-. --------------------------------------- Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. 0
Jeg kan hverken danse vals eller samba. J--n- zn-----e-ati-n--v----- -- sambu. J_ n_ z___ p______ n_ v_____ n_ s_____ J- n- z-a- p-e-a-i n- v-l-e- n- s-m-u- -------------------------------------- Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. 0
Jeg kan hverken lide opera eller ballet. Ja-ne-volim-ni-o-e-u-ni -a---. J_ n_ v____ n_ o____ n_ b_____ J- n- v-l-m n- o-e-u n- b-l-t- ------------------------------ Ja ne volim ni operu ni balet. 0
Jo hurtigere du arbejder, jo tidligere er du færdig. Š---b-že--a-----to--i--a-ije -o-ov. Š__ b___ r_____ t_ s_ r_____ g_____ Š-o b-ž- r-d-š- t- s- r-n-j- g-t-v- ----------------------------------- Što brže radiš, to si ranije gotov. 0
Jo tidligere du kommer, jo tidligere kan du gå. Š----an-j--dođe-, to -an--e---ž-- -t---. Š__ r_____ d_____ t_ r_____ m____ o_____ Š-o r-n-j- d-đ-š- t- r-n-j- m-ž-š o-i-i- ---------------------------------------- Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. 0
Jo ældre man bliver, jo mere bekvem bliver man. Št--je čo-j-- -----ji- -- vi-e--o-ot----. Š__ j_ č_____ s_______ t_ v___ k_________ Š-o j- č-v-e- s-a-i-i- t- v-š- k-m-t-i-i- ----------------------------------------- Što je čovjek stariji, to više komotniji. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -