‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   hi मार्ग पूछने के लिए

‫40 [أربعون]

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

४० [चालीस]

40 [chaalees]

मार्ग पूछने के लिए

maarg poochhane ke lie

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهندية تشغيل المزيد
المعذرة! एक मिनट! / माफ़ कीजिए, ek minat! / maaf keejie, 1
ek-mi-at--/--a-f--eeji-, ek minat! / maaf keejie,
هل يمكنك مساعدتي؟ क्या आप मेरी मदद कर सकते / सकती हैं? kya aap meree madad kar sakate / sakatee hain? 1
k---a---mere--mada- k---s-k-te / sa-atee-h---? kya aap meree madad kar sakate / sakatee hain?
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ यहाँ एक अच्छा रेस्टोरेंट कहाँ है? yahaan ek achchha restorent kahaan hai? 1
y--a---ek a--ch-a r---or----k-h--- hai? yahaan ek achchha restorent kahaan hai?
‫انعطف على يسارك عند الزاوية. उस मोड पर से बाईं तरफ़ मुडिये us mod par se baeen taraf mudiye 1
us---- -ar--- ba--- taraf m-di-e us mod par se baeen taraf mudiye
‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. फिर थोडे सीधे जाइये phir thode seedhe jaiye 1
phir --o------d-e -a--e phir thode seedhe jaiye
ثم امشي مائة متر إلى اليمين. फिर एक सौ मीटर दाहिनी तरफ़ जाइये phir ek sau meetar daahinee taraf jaiye 1
p-i--e----u-m-et-r-da--ine- -a--f--ai-e phir ek sau meetar daahinee taraf jaiye
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. आप बस से भी जा सकते / सकती हैं aap bas se bhee ja sakate / sakatee hain 1
a-p --- ---b-ee--a--akate----a-a--e-ha-n aap bas se bhee ja sakate / sakatee hain
يمكنك أيضاً ركوب الترام. आप ट्राम से भी जा सकते / सकती हैं aap traam se bhee ja sakate / sakatee hain 1
a-----aam -e ---- -a sak--e /-s---t-e-h-in aap traam se bhee ja sakate / sakatee hain
‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. आप मेरे पीछे भी आ सकते / सकती हैं aap mere peechhe bhee aa sakate / sakatee hain 1
aap-mere-pe---h--bhe--aa----ate-- sak-te- h-in aap mere peechhe bhee aa sakate / sakatee hain
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ मैं फुटबॉल स्टेडियम कैसे जाऊँ? main phutabol stediyam kaise jaoon? 1
main-------ol ---diyam-ka-se --oo-? main phutabol stediyam kaise jaoon?
اعبر الجسر! पुल के उस पार जाइये! pul ke us paar jaiye! 1
p-l-ke-----aa--j----! pul ke us paar jaiye!
قد عبر النفق! टनेल में से जाइये! tanel mein se jaiye! 1
t-ne---e-n ---jaiye! tanel mein se jaiye!
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. तीसरे सिग्नल तक जाइये! teesare signal tak jaiye! 1
t-----e-s--n-l tak----y-! teesare signal tak jaiye!
ثم اتجه يميناً عند أول شارع. फिर पहले रास्ते पर दाहिनी तरफ़ मुडिये phir pahale raaste par daahinee taraf mudiye 1
phi--pa--l--r-a--e pa- --ah-ne- -a--- m---ye phir pahale raaste par daahinee taraf mudiye
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. फिर अगले चौराहे पर से सीधे जाइये phir agale chauraahe par se seedhe jaiye 1
ph-r--g--e---au--ahe--ar-se-see-------ye phir agale chauraahe par se seedhe jaiye
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ माफ़ कीजिए, मैं हवाई अड्डे तक कैसे जाऊँ? maaf keejie, main havaee adde tak kaise jaoon? 1
maaf--eeji-, --i- -a--e--a------k k---- ja--n? maaf keejie, main havaee adde tak kaise jaoon?
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. सबसे अच्छा, मेट्रो से जाइये sabase achchha, metro se jaiye 1
sa-ase ac----a,-me-r- ----a--e sabase achchha, metro se jaiye
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. आखरी स्टेशन तक जाइये aakharee steshan tak jaiye 1
a-k----e s--s-an t-k-j---e aakharee steshan tak jaiye

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.