‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   ur ‫شہر کی سیر‬

‫42 [اثنان وأربعون]

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

‫42 [بیالیس]‬

beya lais

‫شہر کی سیر‬

shehar ki sair

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
هل السوق مفتوح يوم الأحد؟ ‫کیا مارکٹ اتوار کو کھلی ہوتی ہے؟‬ kya itwaar ko khuli hoti hai? 1
k-- --wa---k- --u-- ---i----? kya itwaar ko khuli hoti hai?
‫هل يفتح السوق الموسمي يوم الاثنين؟ ‫کیا میلہ پیر کو کھلی ہوتی ہے؟‬ kya numaish paiir ko khuli hoti hai? 1
kya-num-i---paii- ----h--- h-ti-h--? kya numaish paiir ko khuli hoti hai?
‫هل يفتح المعرض يوم الثلاثاء؟ ‫کیا نمائش منگل کو کھلی ہوتی ہے؟‬ kya numaish mangal ko khuli hoti hai? 1
ky---u-ai-h-m----l -- -h--- -o-i ---? kya numaish mangal ko khuli hoti hai?
‫هل تفتح حديقة الحيوانات يوم الأربعاء؟ ‫کیا چڑیا گھر بدھ کو کھلا تھا؟‬ kya chirya ghar budh ko khula tha? 1
kya ---ry- gha------ ko khu----h-? kya chirya ghar budh ko khula tha?
هل المتحف مفتوح يوم الخميس؟ ‫کیا عجائب گھر جمعرات کو کھلا تھا؟‬ kya ajaaeb ghar jumaraat ko khula tha? 1
k---a--ae- -h---j-ma-a-t--o-khul--t--? kya ajaaeb ghar jumaraat ko khula tha?
هل المعرض مفتوح يوم الجمعة؟ ‫کیا آرٹ گیلیری جمعہ کو کھلی تھی؟‬ kya art gallery jummay ko khuli thi? 1
kya---t-g----ry---m-ay--- kh-l- -h-? kya art gallery jummay ko khuli thi?
‫هل التصوير مسموح؟ ‫کیا یہاں تصویر کھیچنے کی اجازت ہے؟‬ kya yahan tasweer khaichnay ki ijazat hai? 1
k-- ----- --sweer kh--chn-y-k------at---i? kya yahan tasweer khaichnay ki ijazat hai?
هل يجب عليك دفع رسوم الدخول؟ ‫کیا اندر جانے کے لئیے پیسے دینے ہونگے؟‬ kya andar jane ke lyie paisay dainay hunge? 1
ky--a-da--j-n- ---lyie pa---- d---ay -ung-? kya andar jane ke lyie paisay dainay hunge?
كم تكلفة رسوم الدخول؟ ‫اندر جانے کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ andar jane ka ticket kitney ka hai? 1
a---r-jane-k-----k---k--ney-----a-? andar jane ka ticket kitney ka hai?
‫هل هناك خصم للمجموعات؟ ‫کیا گروپ کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ kya group ke lyie koy riayat hai? 1
k-- ---up-k- --ie -oy ri---t hai? kya group ke lyie koy riayat hai?
‫هل هناك خصم للأطفال؟ ‫کیا بچوں کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ kya bachon ke lyie koy riayat hai? 1
kya---ch-n ke----- k-y --a-a--hai? kya bachon ke lyie koy riayat hai?
‫هل هناك خصم للطلاب؟ ‫کیا طلبا کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ kya tlba ke lyie koy riayat hai? 1
k-a---ba k---yie---- r-ayat--ai? kya tlba ke lyie koy riayat hai?
‫ما هو هذا المبنى؟ ‫یہ کونسی عمارت ہے؟‬ yeh konsi imarat hai? 1
y-h -o-si-i--ra- --i? yeh konsi imarat hai?
كم عمر المبنى؟ ‫یہ عمارت کتنی پرانی ہے؟‬ yeh imarat kitni purani hai? 1
y---i-a-a--ki-n- p-r--- -ai? yeh imarat kitni purani hai?
من بنى المبنى؟ ‫اس عمارت کو کس نے بنایا ہے؟‬ is imarat ko kis ne banaya hai? 1
i--i-a-at--- ----ne-banaya -ai? is imarat ko kis ne banaya hai?
أنا مهتم بالهندسة المعمارية. ‫میں فن تعمیرات میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ mein tamirati design mein dilchaspi rakhta hon 1
mei----mi---i d---gn-mei--d-l--as-- ---h-- --n mein tamirati design mein dilchaspi rakhta hon
أنا مهتم بالفن. ‫میں آرٹ / فن میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ mein fun mein dilchaspi rakhta hon 1
m----f-n m-i- di-c-as-i-rakh-a -on mein fun mein dilchaspi rakhta hon
أنا مهتم بالرسم. ‫میں پینٹنگ میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ mein painting mein dilchaspi rakhta hon 1
m----p-int--g-m--- d-----sp----kh-----n mein painting mein dilchaspi rakhta hon

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.