‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   ur ‫پوسٹ آفس میں‬

‫59 [تسعة وخمسون]

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

‫59 [انسٹھ]‬

unsath

‫پوسٹ آفس میں‬

post office mein

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟ ‫اگلا پوسٹ آفس کہیں ہے؟‬ agla post office kahin hai? 1
a--- -ost o-fic---a-in-ha-? agla post office kahin hai?
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟ ‫کیا اگلا پوسٹ آفس یہاں سے دور ہے؟‬ kya agla post office yahan se daur hai? 1
k---a--a-po-t---f--e--a--n-se -au- h-i? kya agla post office yahan se daur hai?
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟ ‫اگلا لیٹر بکس کہیں ہے؟‬ agla letter box kahin hai? 1
a-la --tt-r b-x--a--- --i? agla letter box kahin hai?
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربرية. ‫مجھے کچھ ڈاک ٹکٹ کی ضرورت ہے-‬ mujhe kuch daak ticket ki zaroorat hai - 1
m-jhe k-c- d-ak t---e- ---za-o-ra- -a--- mujhe kuch daak ticket ki zaroorat hai -
‫لبطاقة ورسالة. ‫پوسٹ کارڈ اور خط کے لیے-‬ post card aur khat ke liye - 1
p-s--c-rd-aur kh-- k- l----- post card aur khat ke liye -
كم تكلفة البريد إلى أمريكا؟ ‫امریکہ کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ America ka ticket kitney ka hai? 1
Am-r--a -- ti---- -i-ne- ka h--? America ka ticket kitney ka hai?
‫كم يزن الطرد؟ ‫پیکٹ کا وزن کتنا ہے؟‬ packet ka wazan kitna hai? 1
pac-e- ka wa-a- k--n- -ai? packet ka wazan kitna hai?
هل يمكنني إرساله بالبريد الجوي؟ ‫کیا میں اسے ہوائی جہاز سے بھیج سکتا ہوں؟‬ kya mein usay hawai jahaaz se bhaij sakta hon? 1
ky- mein---a----wa- ---aaz--e b---j-s---a--on? kya mein usay hawai jahaaz se bhaij sakta hon?
كم من الوقت يستغرق للوصول؟ ‫وہاں پہنچنے میں کتنا وقت لگے گا؟‬ wahan pounchanay mein kitna waqt lagey ga? 1
w--an po-----n-y--ein -it---w-q- la-----a? wahan pounchanay mein kitna waqt lagey ga?
أين يمكنني إجراء مكالمات هاتفية؟ ‫میں کہاں سے فون کر سکتا ہوں؟‬ mein kahan se phone kar sakta hon? 1
me----ah---se----n--ka- s-kta-h--? mein kahan se phone kar sakta hon?
أين أقرب كشك هاتف؟ ‫اگلا ٹیلیفون بوتھ کہاں ہے؟‬ agla telephone both kahan hai? 1
a-la -el-ph--- b-t- ---a--h-i? agla telephone both kahan hai?
هل لديك بطاقات هاتف؟ ‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون کارڈ ہے؟‬ kya aap ke paas telephone card hai? 1
ky- a---k- p--s -el--h----card ha-? kya aap ke paas telephone card hai?
‫هل لديك دليل الهاتف؟ ‫کیا آپ کے پاس ٹیلیفون بْک ہے؟‬ kya aap ke paas telephone book hai? 1
k-a-aap--- --as tele-hone----k-h--? kya aap ke paas telephone book hai?
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟ ‫کیا آپ کو آسٹریا کا کوڈ معلوم ہے؟‬ kya aap ko Austria ka code maloom hai? 1
k----a---o-A---ri- ka --d- -alo-m ha-? kya aap ko Austria ka code maloom hai?
لحظة واحدة، اسمح لي أن أتحقق. ‫ایک منٹ، میں دیکھتا ہوں-‬ aik minute, mein daikhta hoon 1
a-k m-nut-, -e----a----a --on aik minute, mein daikhta hoon
الخط مشغول دائماً. ‫لائن ہمیشہ مصروف رہتی ہے-‬ line hamesha bzy rehti hai - 1
l-n--h-------bzy--------ai-- line hamesha bzy rehti hai -
ما هو الرقم الذي طلبته؟ ‫آپ نے کونسا نمبر ڈائل کیا تھا؟‬ aap ne konsa number Dial kya tha? 1
a----e-k-n-- -umbe---i---kya--ha? aap ne konsa number Dial kya tha?
يجب عليك تحديد الصفر أولاً! ‫سب سے پہلے صفر ڈائل کریں!‬ sab se pehlay sifar Dial karen ! 1
sab-se -eh-a- ---a- -ia- -a-en-! sab se pehlay sifar Dial karen !

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!