‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   ml ചെറിയ സംസാരം 1

‫20 [عشرون]

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [ഇരുപത്]

20 [irupathu]

ചെറിയ സംസാരം 1

cheriya samsaaram 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المالايالامية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! സ്വയം സുഖകരമാക്കുക! svayam sukhakaramaakkuka! 1
svayam-s-kha--r-ma-kkuk-! svayam sukhakaramaakkuka!
‫البيت بيتك! നീ വീട്ടിൽ ഉണ്ടായിരിക്കാൻ ശ്രമിക്കൂ! nee veettil undayirikkan shramikku! 1
nee--eetti- --d---ri-ka- ---a-i-ku! nee veettil undayirikkan shramikku!
ماذا تحب أن تشرب؟ എന്ത് കുടിക്കാനാണ് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? enthu kudikkanaanu ningal aagrahikkunnathu? 1
e-th----di-ka----u-----al aa---h-k-----t--? enthu kudikkanaanu ningal aagrahikkunnathu?
هل تحب الموسيقى؟ നിങ്ങൾക്ക് സംഗീതം ഇഷ്ടമാണോ? ningalkku sangeetham ishtamaano? 1
nin-alkk----ng-et-----s----aa-o? ningalkku sangeetham ishtamaano?
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية. എനിക്ക് ശാസ്ത്രീയ സംഗീതം ഇഷ്ടമാണ്. enikku shaasthreeya sangeetham ishtamaanu. 1
en-kk----aa--h--e-a----geetham-i---am--nu. enikku shaasthreeya sangeetham ishtamaanu.
‫هذه أقراصي المدمجة. ഇതാ എന്റെ സിഡികൾ. ithaa ente sidikal. 1
ith---en-e-s-d-kal. ithaa ente sidikal.
هل تعزف على آلة موسيقية؟ നിങ്ങൾ ഒരു ഉപകരണം വായിക്കുന്നുണ്ടോ? ningal oru upakaranam vaayikkunnundo? 1
n-ng-l o----pakar-nam -a-yik--n---d-? ningal oru upakaranam vaayikkunnundo?
هذا جيتاري. ഇതാ എന്റെ ഗിറ്റാർ. ithaa ente gittar. 1
ith----n-e -i---r. ithaa ente gittar.
هل تحب الغناء؟ നിങ്ങൾക്ക് പാടാൻ ഇഷ്ടമാണോ? ningalkku padaan ishtamaano? 1
n--g--kku pa--an ish------o? ningalkku padaan ishtamaano?
هل لديك أطفال؟ നിനക്ക് കുട്ടികൾ ഉണ്ടോ? ninakku kuttikal undaaa? 1
n-nakku-k--ti--l und---? ninakku kuttikal undaaa?
هل لديك كلب؟ നിങ്ങൾക്ക് പട്ടിയുണ്ടോ? ningalkku pattiyundaaa? 1
ninga------a--i--n-aa-? ningalkku pattiyundaaa?
هل لديك قطة؟ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു പൂച്ചയുണ്ടോ? ningalkku oru poochayundo? 1
ni----k-u or- po------n-o? ningalkku oru poochayundo?
‫هذه هي كتبي. ഇതാ എന്റെ പുസ്തകങ്ങൾ. ithaa ente pusthakangal. 1
ithaa-e--e pu-t-aka--a-. ithaa ente pusthakangal.
أنا أقرأ هذا الكتاب حالياً. ഞാനിപ്പോൾ ഈ പുസ്തകം വായിക്കുകയാണ്. njanippol ee pusthakam vaayikkukayaanu. 1
n--n-p-o- e- -us-----m--a---k-u---a---. njanippol ee pusthakam vaayikkukayaanu.
ماذا تحب أن تقرأ؟ നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വായിക്കാൻ ഇഷ്ടം? ningalkku enthaanu vaayikkan ishtam? 1
nin----k--e-tha-n------ik-a-----ta-? ningalkku enthaanu vaayikkan ishtam?
هل تحب الذهاب إلى الحفلات الموسيقية؟ കച്ചേരിക്ക് പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? kacherikku pokunnathu ningalkku ishtamaano? 1
kache-ikk--pokunnat-u n-ngalk-u i--tam---o? kacherikku pokunnathu ningalkku ishtamaano?
هل تحب الذهاب إلى المسرح؟ നിങ്ങൾക്ക് തിയേറ്ററിൽ പോകുന്നത് ഇഷ്ടമാണോ? ningalkku thiyettaril pokunnathu ishtamaano? 1
n-n----k----iy--taril---k----thu--s--a-a-n-? ningalkku thiyettaril pokunnathu ishtamaano?
هل تحب الذهاب إلى الأوبرا؟ ഓപ്പറയിൽ പോകുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് ഇഷ്ടമാണോ? opparayil pokunnathu ningalkku ishtamaano? 1
oppara----p-kunn-t-u-ningalk---i---a-a-n-? opparayil pokunnathu ningalkku ishtamaano?

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.