የሐረጉ መጽሐፍ

am ደስተኞች 1   »   ta எதிர்மறை 1

64 [ስልሳ አራት]

ደስተኞች 1

ደስተኞች 1

64 [அறுபத்து நான்கு]

64 [Aṟupattu nāṉku]

எதிர்மறை 1

etirmaṟai 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ታሚልኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቃሉ አልገባኝም። எ-க்கு---்--வ-ர்-்--------வில்ல-. எ___ இ__ வா___ பு______ எ-க-க- இ-்- வ-ர-த-த- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. 0
eṉa-k--i--- -ār---i---riya-il-a-. e_____ i___ v______ p____________ e-a-k- i-t- v-r-t-i p-r-y-v-l-a-. --------------------------------- eṉakku inta vārttai puriyavillai.
አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። எ--்கு இந-த-வாக--ி--- ப-----ில---. எ___ இ__ வா____ பு______ எ-க-க- இ-்- வ-க-க-ய-் ப-ர-ய-ி-்-ை- ---------------------------------- எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. 0
E-a--u-in-- --kki----p-r-yavi-l-i. E_____ i___ v_______ p____________ E-a-k- i-t- v-k-i-a- p-r-y-v-l-a-. ---------------------------------- Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai.
ትርጉሙ አልገባኝም። எ--------ன் --்-்--்-ப-ரியவ-ல்ல-. எ___ இ__ அ____ பு______ எ-க-க- இ-ன- அ-்-்-ம- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. 0
E-akku-itaṉ artta--p-r-yav----i. E_____ i___ a_____ p____________ E-a-k- i-a- a-t-a- p-r-y-v-l-a-. -------------------------------- Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai.
መምህሩ ஆ-ிர---் ஆ____ ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Āc-r-y-r Ā_______ Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
መምህሩን ይረዱታል? உ-்களுக்-ு --ிர--ர- -ொ--வது-பு-ிகிற--? உ_____ ஆ____ சொ___ பு_____ உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
u--a--k---ā--r---r---lv-t--puri-iṟatā? u________ ā_______ c______ p__________ u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። ஆம--எ-க்கு--வர்---ல-வ-ு ந-்--- --ரிகி-த-. ஆ______ அ__ சொ___ ந___ பு_____ ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ā-.--a-ku ------ol--t- -aṉṟ-ka puri---at-. Ā________ a___ c______ n______ p__________ Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
መምህሯ ஆ----யர் ஆ____ ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Ā-i---ar Ā_______ Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
መምህሯን ይረዷታል? உ-்களுக்-ு-ஆச--ி----சொல---ு-ப-ர--ி-தா? உ_____ ஆ____ சொ___ பு_____ உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
u---ḷ--ku-ā-ir-ya- ---v-t- -u---iṟa-ā? u________ ā_______ c______ p__________ u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። ஆ-்-எ-க்க----ர் ச-ல-வ-ு------- ப--ி--ற-ு. ஆ______ அ__ சொ___ ந___ பு_____ ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ām--ṉ-kk- --ar-c--v--- -a-ṟāk--pu-i--ṟ-tu. Ā________ a___ c______ n______ p__________ Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
ህዝብ மன---்கள் ம_____ ம-ி-ர-க-் --------- மனிதர்கள் 0
M-ṉ-t---aḷ M_________ M-ṉ-t-r-a- ---------- Maṉitarkaḷ
ህዝቡን ይረዱታል? உ-்க-ு-்----ந----னித----ை--ு--க--தா? உ_____ இ__ ம_____ பு_____ உ-்-ள-க-க- இ-்- ம-ி-ர-க-ை ப-ர-க-ற-ா- ------------------------------------ உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? 0
uṅ-aḷ-kku ---a-m-ṉita--aḷ-- p-----ṟa-ā? u________ i___ m___________ p__________ u-k-ḷ-k-u i-t- m-ṉ-t-r-a-a- p-r-k-ṟ-t-? --------------------------------------- uṅkaḷukku inta maṉitarkaḷai purikiṟatā?
አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። இல்--,--னக்கு-அவர்க-- -வ்வளவ- ---றா----ர---ி--லை. இ___ எ___ அ____ அ____ ந___ பு______ இ-்-ை- எ-க-க- அ-ர-க-ை அ-்-ள-ு ந-்-ா- ப-ர-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------- இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. 0
I--ai- e------a-a-kaḷ-- -vva--vu--aṉṟā---p---ya--l-ai. I_____ e_____ a________ a_______ n______ p____________ I-l-i- e-a-k- a-a-k-ḷ-i a-v-ḷ-v- n-ṉ-ā-a p-r-y-v-l-a-. ------------------------------------------------------ Illai, eṉakku avarkaḷai avvaḷavu naṉṟāka puriyavillai.
ሴት ጋደኛ தோ-ி தோ_ த-ழ- ---- தோழி 0
T--i T___ T-ḻ- ---- Tōḻi
ሴት ጋደኛ አለዎት? உங-க-ுக--ு --ு-----ழி --ு-்----ள-? உ_____ ஏ__ தோ_ இ______ உ-்-ள-க-க- ஏ-ு-் த-ழ- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------------- உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? 0
u-ka----u ēt-m---ḻi --u---ṟ---? u________ ē___ t___ i__________ u-k-ḷ-k-u ē-u- t-ḻ- i-u-k-ṟ-ḷ-? ------------------------------- uṅkaḷukku ētum tōḻi irukkiṟāḷā?
አዎ ፤ አለኝ። ஆம--இரு-்----ள். ஆ_________ ஆ-்-இ-ு-்-ி-ா-்- ---------------- ஆம்,இருக்கிறாள். 0
Ā--i---k-ṟā-. Ā____________ Ā-,-r-k-i-ā-. ------------- Ām,irukkiṟāḷ.
ሴት ልጅ ம-ள் ம__ ம-ள- ---- மகள் 0
M---ḷ M____ M-k-ḷ ----- Makaḷ
ሴት ልጅ አለዎት? உ-்--ு-்-- ம--- -ரு---ி--ள-? உ_____ ம__ இ______ உ-்-ள-க-க- ம-ள- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------- உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? 0
uṅ--ḷuk-u ma--ḷ--r---iṟā--? u________ m____ i__________ u-k-ḷ-k-u m-k-ḷ i-u-k-ṟ-ḷ-? --------------------------- uṅkaḷukku makaḷ irukkiṟāḷā?
አይ ፤ የለኝም። இ---ை--எனக-கு-ம-ள் -ல---. இ___ எ___ ம__ இ___ இ-்-ை- எ-க-க- ம-ள- இ-்-ை- ------------------------- இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. 0
I--a-- -ṉa--- makaḷ-il--i. I_____ E_____ m____ i_____ I-l-i- E-a-k- m-k-ḷ i-l-i- -------------------------- Illai. Eṉakku makaḷ illai.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -