የሐረጉ መጽሐፍ

am ደስተኞች 1   »   ta எதிர்மறை 1

64 [ስልሳ አራት]

ደስተኞች 1

ደስተኞች 1

64 [அறுபத்து நான்கு]

64 [Aṟupattu nāṉku]

எதிர்மறை 1

etirmaṟai 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ታሚልኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቃሉ አልገባኝም። எ--்க------ ---்-்-ை ப---ய--ல்லை. எ___ இ__ வா___ பு______ எ-க-க- இ-்- வ-ர-த-த- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. 0
e---k- -n-- vā-tta- pur-y---ll-i. e_____ i___ v______ p____________ e-a-k- i-t- v-r-t-i p-r-y-v-l-a-. --------------------------------- eṉakku inta vārttai puriyavillai.
አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። எனக்க- --்த-வா---ி--்---ர----ல்ல-. எ___ இ__ வா____ பு______ எ-க-க- இ-்- வ-க-க-ய-் ப-ர-ய-ி-்-ை- ---------------------------------- எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. 0
E-a-ku i-ta--āk-------u----vill-i. E_____ i___ v_______ p____________ E-a-k- i-t- v-k-i-a- p-r-y-v-l-a-. ---------------------------------- Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai.
ትርጉሙ አልገባኝም። என---- --ன- -ர்த்த-் ப-ரியவி---ை. எ___ இ__ அ____ பு______ எ-க-க- இ-ன- அ-்-்-ம- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. 0
E-akku----ṉ-a-t-a--puriy-v-lla-. E_____ i___ a_____ p____________ E-a-k- i-a- a-t-a- p-r-y-v-l-a-. -------------------------------- Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai.
መምህሩ ஆ--ரி--் ஆ____ ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Ā-i--y-r Ā_______ Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
መምህሩን ይረዱታል? உங-க---்---ஆசிர-யர--சொல்--- -ு------ா? உ_____ ஆ____ சொ___ பு_____ உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
u---ḷu-ku --iri-ar col---u ---ikiṟa-ā? u________ ā_______ c______ p__________ u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። ஆம்--னக-கு----- ----வது-நன-றா--புர----து. ஆ______ அ__ சொ___ ந___ பு_____ ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ā-.--a-k- avar-c-lv----naṉ-ā-a p-ri--ṟa--. Ā________ a___ c______ n______ p__________ Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
መምህሯ ஆச-ரியர் ஆ____ ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Āci-iy-r Ā_______ Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
መምህሯን ይረዷታል? உ--க-ு-்-- ஆ--ர-யர-----்வ-ு ப--ி-ி---? உ_____ ஆ____ சொ___ பு_____ உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
uṅk--uk-u-āci---ar co-------u--k-ṟ--ā? u________ ā_______ c______ p__________ u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። ஆம-.எனக்-ு --ர---ொ--வது-நன்ற-க---ரிக---ு. ஆ______ அ__ சொ___ ந___ பு_____ ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ā-.E--kk- -------lv-t-------ka---riki--tu. Ā________ a___ c______ n______ p__________ Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
ህዝብ மன-த---ள் ம_____ ம-ி-ர-க-் --------- மனிதர்கள் 0
Ma-i-ark-ḷ M_________ M-ṉ-t-r-a- ---------- Maṉitarkaḷ
ህዝቡን ይረዱታል? உ--க-ு-்க- இந்த-ம--தர்-ளை-----கிற-ா? உ_____ இ__ ம_____ பு_____ உ-்-ள-க-க- இ-்- ம-ி-ர-க-ை ப-ர-க-ற-ா- ------------------------------------ உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? 0
u-kaḷ--ku---t--ma-i-ar-a--i pu--k-ṟ-t-? u________ i___ m___________ p__________ u-k-ḷ-k-u i-t- m-ṉ-t-r-a-a- p-r-k-ṟ-t-? --------------------------------------- uṅkaḷukku inta maṉitarkaḷai purikiṟatā?
አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። இ-்ல---எ--்கு -----ள- --்வளவ- நன--ா- ப--ி--ில-லை. இ___ எ___ அ____ அ____ ந___ பு______ இ-்-ை- எ-க-க- அ-ர-க-ை அ-்-ள-ு ந-்-ா- ப-ர-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------- இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. 0
I----- --a--u --ar----- avv-ḷav--------a-pu--yav-l---. I_____ e_____ a________ a_______ n______ p____________ I-l-i- e-a-k- a-a-k-ḷ-i a-v-ḷ-v- n-ṉ-ā-a p-r-y-v-l-a-. ------------------------------------------------------ Illai, eṉakku avarkaḷai avvaḷavu naṉṟāka puriyavillai.
ሴት ጋደኛ தோ-ி தோ_ த-ழ- ---- தோழி 0
T--i T___ T-ḻ- ---- Tōḻi
ሴት ጋደኛ አለዎት? உ----ுக--ு-ஏது-்-த-ழ- இர-க-க-ற--ா? உ_____ ஏ__ தோ_ இ______ உ-்-ள-க-க- ஏ-ு-் த-ழ- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------------- உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? 0
uṅk---kk- -----tōḻ- -r-kkiṟ-ḷ-? u________ ē___ t___ i__________ u-k-ḷ-k-u ē-u- t-ḻ- i-u-k-ṟ-ḷ-? ------------------------------- uṅkaḷukku ētum tōḻi irukkiṟāḷā?
አዎ ፤ አለኝ። ஆம்,-ர--்-ி-ா--. ஆ_________ ஆ-்-இ-ு-்-ி-ா-்- ---------------- ஆம்,இருக்கிறாள். 0
Ām,i-u-----ḷ. Ā____________ Ā-,-r-k-i-ā-. ------------- Ām,irukkiṟāḷ.
ሴት ልጅ ம-ள் ம__ ம-ள- ---- மகள் 0
M-kaḷ M____ M-k-ḷ ----- Makaḷ
ሴት ልጅ አለዎት? உ--க---்கு-மக-- இ-ு-்---ா-ா? உ_____ ம__ இ______ உ-்-ள-க-க- ம-ள- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------- உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? 0
uṅk-ḷ--ku----aḷ-irukk-ṟā-ā? u________ m____ i__________ u-k-ḷ-k-u m-k-ḷ i-u-k-ṟ-ḷ-? --------------------------- uṅkaḷukku makaḷ irukkiṟāḷā?
አይ ፤ የለኝም። இல்-ை- ---்கு-ம-ள் ---லை. இ___ எ___ ம__ இ___ இ-்-ை- எ-க-க- ம-ள- இ-்-ை- ------------------------- இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. 0
I-lai--Eṉ---u--a--ḷ --lai. I_____ E_____ m____ i_____ I-l-i- E-a-k- m-k-ḷ i-l-i- -------------------------- Illai. Eṉakku makaḷ illai.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -