የሐረጉ መጽሐፍ

am ደስተኞች 1   »   ta எதிர்மறை 1

64 [ስልሳ አራት]

ደስተኞች 1

ደስተኞች 1

64 [அறுபத்து நான்கு]

64 [Aṟupattu nāṉku]

எதிர்மறை 1

etirmaṟai 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ታሚልኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቃሉ አልገባኝም። என-்-- இ------ர-த்தை பு--யவி---ை. எ___ இ__ வா___ பு______ எ-க-க- இ-்- வ-ர-த-த- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. 0
e--kk--i-t- v-r-tai--u---a-i-lai. e_____ i___ v______ p____________ e-a-k- i-t- v-r-t-i p-r-y-v-l-a-. --------------------------------- eṉakku inta vārttai puriyavillai.
አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። எ-க்-ு-இ----வா-்க---்-ப-----ில-ல-. எ___ இ__ வா____ பு______ எ-க-க- இ-்- வ-க-க-ய-் ப-ர-ய-ி-்-ை- ---------------------------------- எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. 0
E---k---n-- vāk--------riya-ill--. E_____ i___ v_______ p____________ E-a-k- i-t- v-k-i-a- p-r-y-v-l-a-. ---------------------------------- Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai.
ትርጉሙ አልገባኝም። எனக-கு----்----த--ம--ப----வ--்-ை. எ___ இ__ அ____ பு______ எ-க-க- இ-ன- அ-்-்-ம- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. 0
Eṉa--u--t---artt-m puri--v---a-. E_____ i___ a_____ p____________ E-a-k- i-a- a-t-a- p-r-y-v-l-a-. -------------------------------- Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai.
መምህሩ ஆசிரி-ர் ஆ____ ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Āci-iyar Ā_______ Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
መምህሩን ይረዱታል? உங்----்-ு ஆச-ரியர--ச-ல-வ-- ப--ி----ா? உ_____ ஆ____ சொ___ பு_____ உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
uṅkaḷuk-u-āciri--r-colv-tu p---k----ā? u________ ā_______ c______ p__________ u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። ஆம்.எ----ு-அவ-்-ச-ல---ு--ன்-ா-----ி-ிறத-. ஆ______ அ__ சொ___ ந___ பு_____ ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ām.E-akk-----r-col-a-u---ṉ--ka-pu-iki----. Ā________ a___ c______ n______ p__________ Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
መምህሯ ஆ-ி-ியர் ஆ____ ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Ā--riy-r Ā_______ Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
መምህሯን ይረዷታል? உங----க-கு-ஆ-ிர-யர--ச--்வது---ர----த-? உ_____ ஆ____ சொ___ பு_____ உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
uṅk----k--ā----yar colv-t------k----ā? u________ ā_______ c______ p__________ u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። ஆ-்----்-ு-அவ-்-ச-ல்-து ந--ற----ு-ிக----. ஆ______ அ__ சொ___ ந___ பு_____ ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ām-E---ku ---r -ol---u-------a p-r---ṟa--. Ā________ a___ c______ n______ p__________ Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
ህዝብ ம--தர்கள் ம_____ ம-ி-ர-க-் --------- மனிதர்கள் 0
M---ta-k-ḷ M_________ M-ṉ-t-r-a- ---------- Maṉitarkaḷ
ህዝቡን ይረዱታል? உங-----்-ு இந்த --ி----ளை ப-ரி-ிறத-? உ_____ இ__ ம_____ பு_____ உ-்-ள-க-க- இ-்- ம-ி-ர-க-ை ப-ர-க-ற-ா- ------------------------------------ உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? 0
u-k-ḷukku -----maṉ----k-ḷ-i p--i-i----? u________ i___ m___________ p__________ u-k-ḷ-k-u i-t- m-ṉ-t-r-a-a- p-r-k-ṟ-t-? --------------------------------------- uṅkaḷukku inta maṉitarkaḷai purikiṟatā?
አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። இல-லை,-எ-க-க--அ------ அ---ள-----்--க ப-ர--வில்லை. இ___ எ___ அ____ அ____ ந___ பு______ இ-்-ை- எ-க-க- அ-ர-க-ை அ-்-ள-ு ந-்-ா- ப-ர-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------- இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. 0
I--ai-------u -varka-ai--vva---u -----k--pu---a----ai. I_____ e_____ a________ a_______ n______ p____________ I-l-i- e-a-k- a-a-k-ḷ-i a-v-ḷ-v- n-ṉ-ā-a p-r-y-v-l-a-. ------------------------------------------------------ Illai, eṉakku avarkaḷai avvaḷavu naṉṟāka puriyavillai.
ሴት ጋደኛ த-ழி தோ_ த-ழ- ---- தோழி 0
T-ḻi T___ T-ḻ- ---- Tōḻi
ሴት ጋደኛ አለዎት? உங்களுக்-ு-ஏ---்---ழ--இருக்க-ற-ளா? உ_____ ஏ__ தோ_ இ______ உ-்-ள-க-க- ஏ-ு-் த-ழ- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------------- உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? 0
uṅk--uk-u--t-m tōḻ- i---k----ā? u________ ē___ t___ i__________ u-k-ḷ-k-u ē-u- t-ḻ- i-u-k-ṟ-ḷ-? ------------------------------- uṅkaḷukku ētum tōḻi irukkiṟāḷā?
አዎ ፤ አለኝ። ஆம்-இ--க்-ி-ா-். ஆ_________ ஆ-்-இ-ு-்-ி-ா-்- ---------------- ஆம்,இருக்கிறாள். 0
Ām,iru------. Ā____________ Ā-,-r-k-i-ā-. ------------- Ām,irukkiṟāḷ.
ሴት ልጅ ம--் ம__ ம-ள- ---- மகள் 0
M-kaḷ M____ M-k-ḷ ----- Makaḷ
ሴት ልጅ አለዎት? உ---ள-க-கு--கள் --ு-்க----ா? உ_____ ம__ இ______ உ-்-ள-க-க- ம-ள- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------- உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? 0
uṅkaḷu--u makaḷ --ukki----? u________ m____ i__________ u-k-ḷ-k-u m-k-ḷ i-u-k-ṟ-ḷ-? --------------------------- uṅkaḷukku makaḷ irukkiṟāḷā?
አይ ፤ የለኝም። இ-்ல-.---க்க---க-் --்லை. இ___ எ___ ம__ இ___ இ-்-ை- எ-க-க- ம-ள- இ-்-ை- ------------------------- இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. 0
I-lai- -ṉ--k---a----i---i. I_____ E_____ m____ i_____ I-l-i- E-a-k- m-k-ḷ i-l-i- -------------------------- Illai. Eṉakku makaḷ illai.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -