So’zlashuv kitobi

uz Mehmonxonada - kelish   »   sr У хотелу – долазак

27 [yigirma yetti]

Mehmonxonada - kelish

Mehmonxonada - kelish

27 [двадесет и седам]

27 [dvadeset i sedam]

У хотелу – долазак

U hotelu – dolazak

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Serbian O’ynang Ko’proq
Sizda bosh xona bormi? И---е-л- --о--дн- с-б-? И____ л_ с_______ с____ И-а-е л- с-о-о-н- с-б-? ----------------------- Имате ли слободну собу? 0
I---e li-s---o------b-? I____ l_ s_______ s____ I-a-e l- s-o-o-n- s-b-? ----------------------- Imate li slobodnu sobu?
Men xona band qildim. Ре-ерв-с-о /-Ре-ер---ала-са----дн-----у. Р_________ / Р__________ с__ ј____ с____ Р-з-р-и-а- / Р-з-р-и-а-а с-м ј-д-у с-б-. ---------------------------------------- Резервисао / Резервисала сам једну собу. 0
Re--r--s-o------er--s--a--a- ---nu so-u. R_________ / R__________ s__ j____ s____ R-z-r-i-a- / R-z-r-i-a-a s-m j-d-u s-b-. ---------------------------------------- Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
Mening ismim Myuller. М--е-и-е ј-----ер. М___ и__ ј_ М_____ М-ј- и-е ј- М-л-р- ------------------ Моје име је Милер. 0
Moj---me -- ---e-. M___ i__ j_ M_____ M-j- i-e j- M-l-r- ------------------ Moje ime je Miler.
Menga bitta xona kerak Тр-б-м једн-кр--е-ну --б-. Т_____ ј____________ с____ Т-е-а- ј-д-о-р-в-т-у с-б-. -------------------------- Требам једнокреветну собу. 0
Tre--m-----o-re-e-nu-----. T_____ j____________ s____ T-e-a- j-d-o-r-v-t-u s-b-. -------------------------- Trebam jednokrevetnu sobu.
Menga ikki kishilik xona kerak Т-еб-- -----ев---- со-у. Т_____ д__________ с____ Т-е-а- д-о-р-в-т-у с-б-. ------------------------ Требам двокреветну собу. 0
Treb-m-d--k---e--- sob-. T_____ d__________ s____ T-e-a- d-o-r-v-t-u s-b-. ------------------------ Trebam dvokrevetnu sobu.
Bir kecha uchun xona qancha turadi? К-л--о ---та --б--з- -ед-у --ћ? К_____ к____ с___ з_ ј____ н___ К-л-к- к-ш-а с-б- з- ј-д-у н-ћ- ------------------------------- Колико кошта соба за једну ноћ? 0
K----o--o-ta-s-b---a----nu--oc-? K_____ k____ s___ z_ j____ n___ K-l-k- k-š-a s-b- z- j-d-u n-c-? -------------------------------- Koliko košta soba za jednu noć?
Men hammomli xonani xohlayman. Хте--/-х--л- --х-јед---с--------уп-ти---. Х___ / х____ б__ ј____ с___ с_ к_________ Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- к-п-т-л-м- ----------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. 0
H----/-h-ela---h-jed-- sobu -- -u--t-lom. H___ / h____ b__ j____ s___ s_ k_________ H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- k-p-t-l-m- ----------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa kupatilom.
Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman. Х----/ х-ел--би------- -о-у--а------. Х___ / х____ б__ ј____ с___ с_ т_____ Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- т-ш-м- ------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са тушем. 0
H-e- / -te-a--i- -e-n- so---sa t---m. H___ / h____ b__ j____ s___ s_ t_____ H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- t-š-m- ------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa tušem.
Xonani korishim mumkinmi? М-г---и видети с-бу? М___ л_ в_____ с____ М-г- л- в-д-т- с-б-? -------------------- Могу ли видети собу? 0
M--u l--vid-t- --bu? M___ l_ v_____ s____ M-g- l- v-d-t- s-b-? -------------------- Mogu li videti sobu?
Bu yerda garaj bormi? И----и------г-р-ж-? И__ л_ о___ г______ И-а л- о-д- г-р-ж-? ------------------- Има ли овде гаража? 0
I---li ov-- -ar---? I__ l_ o___ g______ I-a l- o-d- g-r-ž-? ------------------- Ima li ovde garaža?
Bu yerda seyf bormi? Им--ли-ов-е---ф? И__ л_ о___ с___ И-а л- о-д- с-ф- ---------------- Има ли овде сеф? 0
I-a-l---v-e--e-? I__ l_ o___ s___ I-a l- o-d- s-f- ---------------- Ima li ovde sef?
Bu yerda faks bormi? И---ли о--- ф---? И__ л_ о___ ф____ И-а л- о-д- ф-к-? ----------------- Има ли овде факс? 0
Ima-li o--e f--s? I__ l_ o___ f____ I-a l- o-d- f-k-? ----------------- Ima li ovde faks?
Yaxshi, men xonani olaman. Д------узе-у-----. Д_____ у____ с____ Д-б-о- у-е-у с-б-. ------------------ Добро, узећу собу. 0
D-b--- uz---- ---u. D_____ u____ s____ D-b-o- u-e-́- s-b-. ------------------- Dobro, uzeću sobu.
Mana kalitlar. Ов-е су-к-уч-в-. О___ с_ к_______ О-д- с- к-у-е-и- ---------------- Овде су кључеви. 0
Ovde -- kl-učev-. O___ s_ k________ O-d- s- k-j-č-v-. ----------------- Ovde su ključevi.
Mana mening yukim. О-де -- -о- пр--а-. О___ ј_ м__ п______ О-д- ј- м-ј п-т-а-. ------------------- Овде је мој пртљаг. 0
Ov-- j--m----r--ja-. O___ j_ m__ p_______ O-d- j- m-j p-t-j-g- -------------------- Ovde je moj prtljag.
Nonushta soat nechada? У---л-к-----ова -е-д--у---? У к_____ ч_____ ј_ д_______ У к-л-к- ч-с-в- ј- д-р-ч-к- --------------------------- У колико часова је доручак? 0
U ---iko--as--a -e---r-č-k? U k_____ č_____ j_ d_______ U k-l-k- č-s-v- j- d-r-č-k- --------------------------- U koliko časova je doručak?
Tushlik soat nechada? У------о ч-сов- -- ру---? У к_____ ч_____ ј_ р_____ У к-л-к- ч-с-в- ј- р-ч-к- ------------------------- У колико часова је ручак? 0
U-k---ko --sova-je ruč-k? U k_____ č_____ j_ r_____ U k-l-k- č-s-v- j- r-č-k- ------------------------- U koliko časova je ručak?
Kechki ovqat soat nechada? У -ол-ко-часов--ј--в-че--? У к_____ ч_____ ј_ в______ У к-л-к- ч-с-в- ј- в-ч-р-? -------------------------- У колико часова је вечера? 0
U k--i-o č-sova -e-ve-e-a? U k_____ č_____ j_ v______ U k-l-k- č-s-v- j- v-č-r-? -------------------------- U koliko časova je večera?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -