So’zlashuv kitobi

uz Mehmonxonada - kelish   »   ur ‫ہوٹل میں – آمد‬

27 [yigirma yetti]

Mehmonxonada - kelish

Mehmonxonada - kelish

‫27 [ستائیس]‬

satais

‫ہوٹل میں – آمد‬

hotel mein aamad

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Urdu O’ynang Ko’proq
Sizda bosh xona bormi? ‫کیا-آ---ے پاس-کمر---الی ہ--‬ ‫ک__ آ_ ک_ پ__ ک___ خ___ ہ___ ‫-ی- آ- ک- پ-س ک-ر- خ-ل- ہ-؟- ----------------------------- ‫کیا آپ کے پاس کمرہ خالی ہے؟‬ 0
k-- -ap k--pa-s --m-- h--? k__ a__ k_ p___ k____ h___ k-a a-p k- p-a- k-m-a h-i- -------------------------- kya aap ke paas kamra hai?
Men xona band qildim. ‫می- -- ایک--مر- --ک-/ م---ظ کرو--- تھ-‬ ‫م__ ن_ ا__ ک___ بُ_ / م____ ک_____ ت___ ‫-ی- ن- ا-ک ک-ر- ب-ک / م-ف-ظ ک-و-ی- ت-ا- ---------------------------------------- ‫میں نے ایک کمرہ بُک / محفوظ کروایا تھا‬ 0
m-in ne-a----am---m-h---- kar-a-- -ha m___ n_ a__ k____ m______ k______ t__ m-i- n- a-k k-m-a m-h-o-z k-r-a-a t-a ------------------------------------- mein ne aik kamra mehfooz karwaya tha
Mening ismim Myuller. ‫می-ا نا----لر--ے‬ ‫م___ ن__ م___ ہ__ ‫-ی-ا ن-م م-ل- ہ-‬ ------------------ ‫میرا نام مولر ہے‬ 0
me-a --a- -u-le--h-i m___ n___ m_____ h__ m-r- n-a- m-l-e- h-i -------------------- mera naam muller hai
Menga bitta xona kerak ‫مجھے ا-ک سنگ---مرا -----‬ ‫م___ ا__ س___ ک___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک س-گ- ک-ر- چ-ہ-ے- -------------------------- ‫مجھے ایک سنگل کمرا چاہیے‬ 0
mu--- a-k -ing-e-----a--ha--ye m____ a__ s_____ k____ c______ m-j-e a-k s-n-l- k-m-a c-a-i-e ------------------------------ mujhe aik single kamra chahiye
Menga ikki kishilik xona kerak ‫م-ھے--یک ڈب--ر-م-چا-یے‬ ‫م___ ا__ ڈ__ ر__ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک ڈ-ل ر-م چ-ہ-ے- ------------------------ ‫مجھے ایک ڈبل روم چاہیے‬ 0
m-jh---ik----b---ro-m ch--iye m____ a__ d_____ r___ c______ m-j-e a-k d-u-l- r-o- c-a-i-e ----------------------------- mujhe aik double room chahiye
Bir kecha uchun xona qancha turadi? ‫---- ---ای---ات-ک- ---ی- کت---ہ-؟‬ ‫ک___ ک_ ا__ ر__ ک_ ک____ ک___ ہ___ ‫-م-ے ک- ا-ک ر-ت ک- ک-ا-ہ ک-ن- ہ-؟- ----------------------------------- ‫کمرے کا ایک رات کا کرایہ کتنا ہے؟‬ 0
k--ra---- aik--aat -a-k-r-y---i-n- --i? k_____ k_ a__ r___ k_ k_____ k____ h___ k-m-a- k- a-k r-a- k- k-r-y- k-t-a h-i- --------------------------------------- kamray ka aik raat ka kiraya kitna hai?
Men hammomli xonani xohlayman. ‫مجھے---ک کم------ھ---م--ے-س--ھ -ا-ی-‬ ‫م___ ا__ ک___ ب___ ر__ ک_ س___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک ک-ر- ب-ت- ر-م ک- س-ت- چ-ہ-ے- -------------------------------------- ‫مجھے ایک کمرا باتھ روم کے ساتھ چاہیے‬ 0
m---- ai-----ra ba--h----m ke s-t- ---h-ye m____ a__ k____ b____ r___ k_ s___ c______ m-j-e a-k k-m-a b-a-h r-o- k- s-t- c-a-i-e ------------------------------------------ mujhe aik kamra baath room ke sath chahiye
Men dush xonasiga ega xonada joylashmoqchiman. ‫مج-ے-ا-- ------او- -ے س--- --ہ-ے‬ ‫م___ ا__ ک___ ش___ ک_ س___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک ک-ر- ش-و- ک- س-ت- چ-ہ-ے- ---------------------------------- ‫مجھے ایک کمرا شاور کے ساتھ چاہیے‬ 0
m--h---ik -amra---o--- -e -a-- -hahi-e m____ a__ k____ s_____ k_ s___ c______ m-j-e a-k k-m-a s-o-e- k- s-t- c-a-i-e -------------------------------------- mujhe aik kamra shower ke sath chahiye
Xonani korishim mumkinmi? ‫کی----- -----د--- -----ہ--؟‬ ‫ک__ م__ ک___ د___ س___ ہ____ ‫-ی- م-ں ک-ر- د-ک- س-ت- ہ-ں-‬ ----------------------------- ‫کیا میں کمرا دیکھ سکتا ہوں؟‬ 0
kya----n ka-r----k- sak-a-h--? k__ m___ k____ d___ s____ h___ k-a m-i- k-m-a d-k- s-k-a h-n- ------------------------------ kya mein kamra dekh sakta hon?
Bu yerda garaj bormi? ‫ک-ا ---ں ---اج-ہے؟‬ ‫ک__ ی___ گ____ ہ___ ‫-ی- ی-ا- گ-ر-ج ہ-؟- -------------------- ‫کیا یہاں گیراج ہے؟‬ 0
kya --h-n --i? k__ y____ h___ k-a y-h-n h-i- -------------- kya yahan hai?
Bu yerda seyf bormi? ‫ک-ا--ہ-- -یک سی---ے؟‬ ‫ک__ ی___ ا__ س__ ہ___ ‫-ی- ی-ا- ا-ک س-ف ہ-؟- ---------------------- ‫کیا یہاں ایک سیف ہے؟‬ 0
k-a ya------k-S--f ---? k__ y____ a__ S___ h___ k-a y-h-n a-k S-i- h-i- ----------------------- kya yahan aik Saif hai?
Bu yerda faks bormi? ‫--- -ہا--ف--س کرن--ک- -ہو---ہے-‬ ‫ک__ ی___ ف___ ک___ ک_ س____ ہ___ ‫-ی- ی-ا- ف-ک- ک-ن- ک- س-و-ت ہ-؟- --------------------------------- ‫کیا یہاں فیکس کرنے کی سہولت ہے؟‬ 0
k-a ya--- fa--k-rne--i s--oo-a- -ai? k__ y____ f__ k____ k_ s_______ h___ k-a y-h-n f-x k-r-e k- s-h-o-a- h-i- ------------------------------------ kya yahan fax karne ki sahoolat hai?
Yaxshi, men xonani olaman. ‫-ھیک ہ-، --ں ی- ک--- لیتا----‬ ‫ٹ___ ہ__ م__ ی_ ک___ ل___ ہ___ ‫-ھ-ک ہ-، م-ں ی- ک-ر- ل-ت- ہ-ں- ------------------------------- ‫ٹھیک ہے، میں یہ کمرا لیتا ہوں‬ 0
the-k hai, mein-yeh k-m----a-t--hon t____ h___ m___ y__ k____ l____ h__ t-e-k h-i- m-i- y-h k-m-a l-i-a h-n ----------------------------------- theek hai, mein yeh kamra laita hon
Mana kalitlar. ‫-ہ -ا--ا- ہ-ں‬ ‫ی_ چ_____ ہ___ ‫-ہ چ-ب-ا- ہ-ں- --------------- ‫یہ چابیاں ہیں‬ 0
ye--c--bi-an-hain y__ c_______ h___ y-h c-a-i-a- h-i- ----------------- yeh chabiyan hain
Mana mening yukim. ‫ی---ی-ا-ساما----‬ ‫ی_ م___ س____ ہ__ ‫-ہ م-ر- س-م-ن ہ-‬ ------------------ ‫یہ میرا سامان ہے‬ 0
ye----ra-s--aan-hai y__ m___ s_____ h__ y-h m-r- s-m-a- h-i ------------------- yeh mera samaan hai
Nonushta soat nechada? ‫ن---- کب م--- ہے؟‬ ‫ن____ ک_ م___ ہ___ ‫-ا-ت- ک- م-ت- ہ-؟- ------------------- ‫ناشتہ کب ملتا ہے؟‬ 0
n-s----k---m-lta-h--? n_____ k__ m____ h___ n-s-t- k-b m-l-a h-i- --------------------- nashta kab milta hai?
Tushlik soat nechada? ‫----ر کا---ا-ا-کب-مل-ا ہ-؟‬ ‫د____ ک_ ک____ ک_ م___ ہ___ ‫-و-ہ- ک- ک-ا-ا ک- م-ت- ہ-؟- ---------------------------- ‫دوپہر کا کھانا کب ملتا ہے؟‬ 0
d----- --a-a-ka--m--------? d__ k_ k____ k__ m____ h___ d-n k- k-a-a k-b m-l-a h-i- --------------------------- din ka khana kab milta hai?
Kechki ovqat soat nechada? ‫ش-- -ا-----ا-کب-م-ت- --؟‬ ‫ش__ ک_ ک____ ک_ م___ ہ___ ‫-ا- ک- ک-ا-ا ک- م-ت- ہ-؟- -------------------------- ‫شام کا کھانا کب ملتا ہے؟‬ 0
sh--- k- khana k-b-m---a-h-i? s____ k_ k____ k__ m____ h___ s-a-m k- k-a-a k-b m-l-a h-i- ----------------------------- shaam ka khana kab milta hai?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -