| ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ |
მ-ნდა-დ--ჯ--შნ--ფრენა-ათენ-ი.
მ____ დ________ ფ____ ა______
მ-ნ-ა დ-ვ-ა-შ-ო ფ-ე-ა ა-ე-შ-.
-----------------------------
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
0
m-nda ---j--s-n---r-n- --ensh-.
m____ d_________ p____ a_______
m-n-a d-v-a-s-n- p-e-a a-e-s-i-
-------------------------------
minda davjavshno prena atenshi.
|
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ
მინდა დავჯავშნო ფრენა ათენში.
minda davjavshno prena atenshi.
|
| นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? |
ეს ---დაპ-რი -რ-ნ--?
ე_ პ________ ფ______
ე- პ-რ-ა-ი-ი ფ-ე-ა-?
--------------------
ეს პირდაპირი ფრენაა?
0
e---'--da----i pr-naa?
e_ p__________ p______
e- p-i-d-p-i-i p-e-a-?
----------------------
es p'irdap'iri prenaa?
|
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ?
ეს პირდაპირი ფრენაა?
es p'irdap'iri prenaa?
|
| ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ |
თ--შე----ბა -დ--ლ- ფა-ჯა-ასთ--, --ა-წე-ე--ათვი-.
თ_ შ_______ ა_____ ფ___________ ა_______________
თ- შ-ი-ლ-ბ- ა-გ-ლ- ფ-ნ-ა-ა-თ-ნ- ა-ა-წ-ვ-ლ-ა-ვ-ს-
------------------------------------------------
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
0
tu --e--z-eba----il-----ja-as-a-,---a-ts'e-e-t----s.
t_ s_________ a_____ p___________ a_________________
t- s-e-d-l-b- a-g-l- p-n-a-a-t-n- a-a-t-'-v-l-a-v-s-
----------------------------------------------------
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ
თუ შეიძლება ადგილი ფანჯარასთან, არამწეველთათვის.
tu sheidzleba adgili panjarastan, aramts'eveltatvis.
|
| ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ |
ჩე-- ---შნ-ს დადას-უ------სურს.
ჩ___ ჯ______ დ__________ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს დ-დ-ს-უ-ე-ა მ-უ-ს-
-------------------------------
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
0
che---j-v-hn-s-d--a---ure-a--surs.
c____ j_______ d___________ m_____
c-e-i j-v-h-i- d-d-s-'-r-b- m-u-s-
----------------------------------
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ
ჩემი ჯავშნის დადასტურება მსურს.
chemi javshnis dadast'ureba msurs.
|
| ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ |
ჩ-მი---ვშნ-ს-გ----ე---მ-უ-ს.
ჩ___ ჯ______ გ_______ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს გ-უ-მ-ბ- მ-უ-ს-
----------------------------
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
0
che-- ja-shn-s--a-k--b- -s-r-.
c____ j_______ g_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- g-u-m-b- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ
ჩემი ჯავშნის გაუქმება მსურს.
chemi javshnis gaukmeba msurs.
|
| ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ |
ჩემ--ჯ--შნი- --ც-ლა--ს-რ-.
ჩ___ ჯ______ შ_____ მ_____
ჩ-მ- ჯ-ვ-ნ-ს შ-ც-ლ- მ-უ-ს-
--------------------------
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
0
c--mi ja--h-------t-v-- -sur-.
c____ j_______ s_______ m_____
c-e-i j-v-h-i- s-e-s-l- m-u-s-
------------------------------
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ
ჩემი ჯავშნის შეცვლა მსურს.
chemi javshnis shetsvla msurs.
|
| เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? |
რო-ის--რის ---დე---ფრენა რო--ი?
რ____ ა___ შ______ ფ____ რ_____
რ-დ-ს ა-ი- შ-მ-ე-ი ფ-ე-ა რ-მ-ი-
-------------------------------
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
0
r--i--a-i---h-m-eg- p-en- -o--h-?
r____ a___ s_______ p____ r______
r-d-s a-i- s-e-d-g- p-e-a r-m-h-?
---------------------------------
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ?
როდის არის შემდეგი ფრენა რომში?
rodis aris shemdegi prena romshi?
|
| ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? |
ა----კ-დ----რ---დგ-ლი--ავის--ალი?
ა___ კ____ ო__ ა_____ თ__________
ა-ი- კ-დ-ვ ო-ი ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-?
---------------------------------
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
0
ar-s-k'---v ori-a-g-li------upa--?
a___ k_____ o__ a_____ t__________
a-i- k-i-e- o-i a-g-l- t-v-s-p-l-?
----------------------------------
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ?
არის კიდევ ორი ადგილი თავისუფალი?
aris k'idev ori adgili tavisupali?
|
| ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ |
ა--, --ენ --ოლოდ-------დ-ი-ი-გ------თავ-ს--ა-ი.
ა___ ჩ___ მ_____ ე___ ა_____ გ_____ თ__________
ა-ა- ჩ-ე- მ-ო-ო- ე-თ- ა-გ-ლ- გ-ა-ვ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-.
-----------------------------------------------
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
0
ar-- -h-en mk-o-o- erti ---i-i-gv-kv- -a---up---.
a___ c____ m______ e___ a_____ g_____ t__________
a-a- c-v-n m-h-l-d e-t- a-g-l- g-a-v- t-v-s-p-l-.
-------------------------------------------------
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ
არა, ჩვენ მხოლოდ ერთი ადგილი გვაქვს თავისუფალი.
ara, chven mkholod erti adgili gvakvs tavisupali.
|
| เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? |
როდის--ა-ეშ-ებით?
რ____ დ__________
რ-დ-ს დ-ვ-შ-ე-ი-?
-----------------
როდის დავეშვებით?
0
rod-s-d-veshv-b--?
r____ d___________
r-d-s d-v-s-v-b-t-
------------------
rodis daveshvebit?
|
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ?
როდის დავეშვებით?
rodis daveshvebit?
|
| เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? |
როდ-- ჩ--ალთ?
რ____ ჩ______
რ-დ-ს ჩ-ვ-ლ-?
-------------
როდის ჩავალთ?
0
rod-------a--?
r____ c_______
r-d-s c-a-a-t-
--------------
rodis chavalt?
|
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ?
როდის ჩავალთ?
rodis chavalt?
|
| รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? |
როდის -ა-ი--ავ-ო---- ქ--აქ------ტ-შ-?
რ____ გ____ ა_______ ქ______ ც_______
რ-დ-ს გ-დ-ს ა-ტ-ბ-ს- ქ-ლ-ქ-ს ც-ნ-რ-ი-
-------------------------------------
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
0
rod-- ---is -vt'-b-si ka--kis ts-----s--?
r____ g____ a________ k______ t__________
r-d-s g-d-s a-t-o-u-i k-l-k-s t-e-t-r-h-?
-----------------------------------------
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ?
როდის გადის ავტობუსი ქალაქის ცენტრში?
rodis gadis avt'obusi kalakis tsent'rshi?
|
| นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
ეს -ქ--ნი -ემო-ანი-?
ე_ თ_____ ჩ_________
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-მ-დ-ნ-ა-
--------------------
ეს თქვენი ჩემოდანია?
0
es-tkve-- --e--d-n-a?
e_ t_____ c__________
e- t-v-n- c-e-o-a-i-?
---------------------
es tkveni chemodania?
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
ეს თქვენი ჩემოდანია?
es tkveni chemodania?
|
| นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
ე- -ქ---ი--ან---?
ე_ თ_____ ჩ______
ე- თ-ვ-ნ- ჩ-ნ-ა-?
-----------------
ეს თქვენი ჩანთაა?
0
e- tkveni --a----?
e_ t_____ c_______
e- t-v-n- c-a-t-a-
------------------
es tkveni chantaa?
|
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
ეს თქვენი ჩანთაა?
es tkveni chantaa?
|
| นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
ე- თქ--------გ-ა?
ე_ თ_____ ბ______
ე- თ-ვ-ნ- ბ-რ-ი-?
-----------------
ეს თქვენი ბარგია?
0
es -k-e-- ---gia?
e_ t_____ b______
e- t-v-n- b-r-i-?
-----------------
es tkveni bargia?
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
ეს თქვენი ბარგია?
es tkveni bargia?
|
| ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? |
რამდე---ბა-გის წა-ებ- -ე--ძ-ი-?
რ______ ბ_____ წ_____ შ________
რ-მ-ე-ი ბ-რ-ი- წ-ღ-ბ- შ-მ-ძ-ი-?
-------------------------------
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
0
r-md--i--a-g-s---------a-s-e-i--lia?
r______ b_____ t________ s__________
r-m-e-i b-r-i- t-'-g-e-a s-e-i-z-i-?
------------------------------------
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ?
რამდენი ბარგის წაღება შემიძლია?
ramdeni bargis ts'agheba shemidzlia?
|
| ยี่สิบกิโลกรัม |
ოცი----ო.
ო__ კ____
ო-ი კ-ლ-.
---------
ოცი კილო.
0
ot-i-k-il-.
o___ k_____
o-s- k-i-o-
-----------
otsi k'ilo.
|
ยี่สิบกิโลกรัม
ოცი კილო.
otsi k'ilo.
|
| อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? |
რ-გო---მხ--ოდ---ი კი-ო?
რ_____ მ_____ ო__ კ____
რ-გ-რ- მ-ო-ო- ო-ი კ-ლ-?
-----------------------
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
0
rogor---kholod ---- k'i-o?
r_____ m______ o___ k_____
r-g-r- m-h-l-d o-s- k-i-o-
--------------------------
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ?
როგორ, მხოლოდ ოცი კილო?
rogor, mkholod otsi k'ilo?
|